महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-45, verse-30
स वाच्यो मम संदेशाद्धर्मात्मा सत्यसंगरः ।
नोत्कण्ठा फल्गुने कार्या कृतास्त्रः शीघ्रमेष्यति ॥३०॥
नोत्कण्ठा फल्गुने कार्या कृतास्त्रः शीघ्रमेष्यति ॥३०॥
30. sa vācyo mama saṁdeśāddharmātmā satyasaṁgaraḥ ,
notkaṇṭhā phalgune kāryā kṛtāstraḥ śīghrameṣyati.
notkaṇṭhā phalgune kāryā kṛtāstraḥ śīghrameṣyati.
30.
saḥ vācyaḥ mama saṃdeśāt dharmātmā satyasaṅgaraḥ na
utkaṇṭhā phalugune kāryā kṛtāstraḥ śīghram eṣyati
utkaṇṭhā phalugune kāryā kṛtāstraḥ śīghram eṣyati
30.
He, whose soul (ātman) is devoted to righteousness (dharma) and whose promise is true, should be told through my message: 'There should be no anxiety concerning Arjuna, for he, having mastered his weapons, will arrive quickly.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken, to be told, proper to be said
- मम (mama) - my, mine
- संदेशात् (saṁdeśāt) - from the message, from the instruction
- धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous soul, virtuous one
- सत्यसङ्गरः (satyasaṅgaraḥ) - one whose promise is true, true in resolve
- न (na) - not, no
- उत्कण्ठा (utkaṇṭhā) - longing, eagerness, anxiety
- फलुगुने (phalugune) - concerning Arjuna, in Arjuna
- कार्या (kāryā) - to be done, to be made, to be performed
- कृतास्त्रः (kṛtāstraḥ) - one who has mastered weapons, expert in archery
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- एष्यति (eṣyati) - will come, will arrive
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken, to be told, proper to be said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vācya
vācya - to be spoken, to be told, proper to be said
Gerundive
root vac (to speak) + suffix ya
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
संदेशात् (saṁdeśāt) - from the message, from the instruction
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃdeśa
saṁdeśa - message, instruction, communication
from root diś with prefix sam
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous soul, virtuous one
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous soul, virtuous person
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – constitution, natural law, righteousness, virtue, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
सत्यसङ्गरः (satyasaṅgaraḥ) - one whose promise is true, true in resolve
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyasaṅgara
satyasaṅgara - one whose promise is true, true in resolve
Compound type : bahuvrīhi (satya+saṅgara)
- satya – true, truth, real
adjective - saṅgara – promise, vow, battle, engagement
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
उत्कण्ठा (utkaṇṭhā) - longing, eagerness, anxiety
(noun)
Nominative, feminine, singular of utkaṇṭhā
utkaṇṭhā - longing, eagerness, anxiety, yearning
फलुगुने (phalugune) - concerning Arjuna, in Arjuna
(proper noun)
Locative, masculine, singular of phaluguna
phaluguna - Arjuna (a name meaning 'born in Phalguna month')
कार्या (kāryā) - to be done, to be made, to be performed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, action
Gerundive
root kṛ (to do) + suffix ya
Root: kṛ (class 8)
कृतास्त्रः (kṛtāstraḥ) - one who has mastered weapons, expert in archery
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtāstra
kṛtāstra - one who has mastered weapons, expert in archery
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+astra)
- kṛta – done, made, performed
adjective
Past Passive Participle
root kṛ + suffix kta
Root: kṛ (class 8) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
एष्यति (eṣyati) - will come, will arrive
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of i
Root: i (class 2)