महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-45, verse-34
तीर्थेष्वाप्लुत्य पुण्येषु विपाप्मा विगतज्वरः ।
राज्यं भोक्ष्यसि राजेन्द्र सुखी विगतकल्मषः ॥३४॥
राज्यं भोक्ष्यसि राजेन्द्र सुखी विगतकल्मषः ॥३४॥
34. tīrtheṣvāplutya puṇyeṣu vipāpmā vigatajvaraḥ ,
rājyaṁ bhokṣyasi rājendra sukhī vigatakalmaṣaḥ.
rājyaṁ bhokṣyasi rājendra sukhī vigatakalmaṣaḥ.
34.
tīrtheṣu āplutya puṇyeṣu vipāpmā vigatajvaraḥ
rājyam bhokṣyasi rājendra sukhī vigatakalmaṣaḥ
rājyam bhokṣyasi rājendra sukhī vigatakalmaṣaḥ
34.
O best of kings (rājendra), having bathed in sacred holy places (tīrthas), you will be free from sin, free from distress, and thus happy and unstained, you will enjoy your kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तीर्थेषु (tīrtheṣu) - in holy places, in sacred bathing places
- आप्लुत्य (āplutya) - having bathed, having immersed oneself
- पुण्येषु (puṇyeṣu) - in sacred, in virtuous
- विपाप्मा (vipāpmā) - sinless, free from evil
- विगतज्वरः (vigatajvaraḥ) - free from distress, free from fever, tranquil
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
- भोक्ष्यसि (bhokṣyasi) - you will enjoy, you will experience
- राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
- सुखी (sukhī) - happy, joyful, comfortable
- विगतकल्मषः (vigatakalmaṣaḥ) - free from impurity, free from stain or sin
Words meanings and morphology
तीर्थेषु (tīrtheṣu) - in holy places, in sacred bathing places
(noun)
Locative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred place, a place of pilgrimage
आप्लुत्य (āplutya) - having bathed, having immersed oneself
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'plu' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: plu (class 1)
पुण्येषु (puṇyeṣu) - in sacred, in virtuous
(adjective)
Locative, neuter, plural of puṇya
puṇya - sacred, holy, virtuous, meritorious
Note: Agrees with tīrtheṣu
विपाप्मा (vipāpmā) - sinless, free from evil
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vipāpman
vipāpman - free from sin, pure, innocent
Compound type : bahuvrihi (vi+pāpman)
- vi – without, free from (as a negative prefix in compounds)
indeclinable - pāpman – sin, evil, guilt
noun (masculine)
विगतज्वरः (vigatajvaraḥ) - free from distress, free from fever, tranquil
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigatajvara
vigatajvara - free from fever or distress, calm
Compound type : bahuvrihi (vigata+jvara)
- vigata – gone away, departed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'gam' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - jvara – fever, distress, anxiety
noun (masculine)
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, royalty, reign
भोक्ष्यसि (bhokṣyasi) - you will enjoy, you will experience
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhuj
Root: bhuj (class 7)
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, emperor
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra (the god)
noun (masculine)
सुखी (sukhī) - happy, joyful, comfortable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhin
sukhin - happy, joyful, comfortable, pleased
विगतकल्मषः (vigatakalmaṣaḥ) - free from impurity, free from stain or sin
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigatakalmaṣa
vigatakalmaṣa - free from sin or impurity, pure
Compound type : bahuvrihi (vigata+kalmaṣa)
- vigata – gone away, departed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'gam' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - kalmaṣa – impurity, sin, stain, dirt
noun (neuter)