Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,45

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-45, verse-16

महर्षे मम पुत्रोऽयं कुन्त्यां जातो महाभुजः ।
अस्त्रहेतोरिह प्राप्तः कस्माच्चित्कारणान्तरात् ॥१६॥
16. maharṣe mama putro'yaṁ kuntyāṁ jāto mahābhujaḥ ,
astrahetoriha prāptaḥ kasmāccitkāraṇāntarāt.
16. maharṣe mama putraḥ ayam kuntyām jātaḥ mahābhujaḥ
astrahetoḥ iha prāptaḥ kasmāt cit kāraṇāntarāt
16. O great sage, this mighty-armed son of mine was born of Kunti. He has come here for the sake of obtaining divine weapons, and for some other reason.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • महर्षे (maharṣe) - O revered sage Lomasha! (O great sage!)
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • पुत्रः (putraḥ) - son (Arjuna) (son)
  • अयम् (ayam) - this one (Arjuna) (this one, he)
  • कुन्त्याम् (kuntyām) - of Kunti, by Kunti (as mother) (in Kunti, by Kunti)
  • जातः (jātaḥ) - born (born, produced)
  • महाभुजः (mahābhujaḥ) - mighty-armed (Arjuna) (great-armed, mighty-armed)
  • अस्त्रहेतोः (astrahetoḥ) - for the purpose of acquiring divine weapons (for the sake of weapons)
  • इह (iha) - here (in Svarga/heaven) (here, in this world)
  • प्राप्तः (prāptaḥ) - has arrived, has come (arrived, obtained, attained)
  • कस्मात् (kasmāt) - from some (from what, why)
  • चित् (cit) - (making indefinite) ((indefinite particle))
  • कारणान्तरात् (kāraṇāntarāt) - due to some other reason (from another reason, from other causes)

Words meanings and morphology

महर्षे (maharṣe) - O revered sage Lomasha! (O great sage!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound.
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • ṛṣi – sage, seer
    noun (masculine)
Note: Address.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular of 'asmad'.
Note: Refers to Indra.
पुत्रः (putraḥ) - son (Arjuna) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Subject.
अयम् (ayam) - this one (Arjuna) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Masculine nominative singular of 'idam'.
Note: Refers to Arjuna.
कुन्त्याम् (kuntyām) - of Kunti, by Kunti (as mother) (in Kunti, by Kunti)
(proper noun)
Locative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (mother of the Pandavas)
Note: Indicates the mother.
जातः (jātaḥ) - born (born, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, occurred
Past Passive Participle
From root 'jan' (to be born) + 'kta' suffix.
Root: jan (class 4)
Note: Functions like a verb 'was born'.
महाभुजः (mahābhujaḥ) - mighty-armed (Arjuna) (great-armed, mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - great-armed, mighty-armed
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhuja)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • bhuja – arm, hand; shoulder
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'putraḥ'.
अस्त्रहेतोः (astrahetoḥ) - for the purpose of acquiring divine weapons (for the sake of weapons)
(noun)
Ablative, masculine, singular of astrahetu
astrahetu - reason/cause for weapons
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (astra+hetu)
  • astra – weapon, missile
    noun (neuter)
  • hetu – cause, reason, motive, purpose
    noun (masculine)
Note: Indicates the purpose of his arrival.
इह (iha) - here (in Svarga/heaven) (here, in this world)
(indeclinable)
Adverb of place.
प्राप्तः (prāptaḥ) - has arrived, has come (arrived, obtained, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached, attained
Past Passive Participle
From root 'āp' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Functions as the main verb here.
कस्मात् (kasmāt) - from some (from what, why)
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - who, what, which
Ablative singular of 'kim'.
Note: Used with 'cit' for indefinite 'from some'.
चित् (cit) - (making indefinite) ((indefinite particle))
(indeclinable)
Used to make indefinite pronouns/adverbs.
कारणान्तरात् (kāraṇāntarāt) - due to some other reason (from another reason, from other causes)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kāraṇāntara
kāraṇāntara - another cause, another reason
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (kāraṇa+antara)
  • kāraṇa – cause, reason, instrument
    noun (neuter)
    Root: kṛ (class 8)
  • antara – other, different, internal, interval
    adjective (neuter)
Note: Used with 'kasmāt cit'.