महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-43, verse-32
तत्र राजर्षयः सिद्धा वीराश्च निहता युधि ।
तपसा च जितस्वर्गाः संपेतुः शतसंघशः ॥३२॥
तपसा च जितस्वर्गाः संपेतुः शतसंघशः ॥३२॥
32. tatra rājarṣayaḥ siddhā vīrāśca nihatā yudhi ,
tapasā ca jitasvargāḥ saṁpetuḥ śatasaṁghaśaḥ.
tapasā ca jitasvargāḥ saṁpetuḥ śatasaṁghaśaḥ.
32.
tatra rājarṣayaḥ siddhāḥ vīrāḥ ca nihatāḥ yudhi
tapasā ca jitasvargāḥ saṃpetuḥ śatasaṅghaśaḥ
tapasā ca jitasvargāḥ saṃpetuḥ śatasaṅghaśaḥ
32.
There, royal sages, perfected beings, and heroes slain in battle, who had also conquered heaven through their austerity (tapas), assembled in hundreds of multitudes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - in that celestial realm or battleground (there, in that place)
- राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages, king-sages
- सिद्धाः (siddhāḥ) - spiritually perfected beings (accomplished ones, perfected beings)
- वीराः (vīrāḥ) - heroes, brave ones
- च (ca) - and
- निहताः (nihatāḥ) - those heroes who were killed (slain, killed)
- युधि (yudhi) - in battle, in combat
- तपसा (tapasā) - by austerity, through ascetic practice
- च (ca) - and
- जितस्वर्गाः (jitasvargāḥ) - those who have conquered heaven
- संपेतुः (saṁpetuḥ) - they assembled, they came together, they flew together
- शतसङ्घशः (śatasaṅghaśaḥ) - in hundreds of multitudes, in hundreds of groups
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - in that celestial realm or battleground (there, in that place)
(indeclinable)
राजर्षयः (rājarṣayaḥ) - royal sages, king-sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king-sage
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
सिद्धाः (siddhāḥ) - spiritually perfected beings (accomplished ones, perfected beings)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - perfected, accomplished, attained
Past Passive Participle
Derived from root 'sidh' (to accomplish) with kta suffix.
Root: sidh (class 4)
Note: Acts as a noun here.
वीराः (vīrāḥ) - heroes, brave ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
च (ca) - and
(indeclinable)
निहताः (nihatāḥ) - those heroes who were killed (slain, killed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - struck down, killed, slain
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, kill) with upasarga 'ni' and kta suffix.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Refers to the heroes (vīrāḥ).
युधि (yudhi) - in battle, in combat
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, war, fight
तपसा (tapasā) - by austerity, through ascetic practice
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, asceticism, penance, spiritual fervor (tapas)
Derived from root 'tap' (to heat, suffer penance).
Root: tap (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
जितस्वर्गाः (jitasvargāḥ) - those who have conquered heaven
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jitasvarga
jitasvarga - heaven-conquering, who has conquered heaven
Compound type : bahuvrihi (jita+svarga)
- jita – conquered, won
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer) with kta suffix.
Root: ji (class 1) - svarga – heaven, celestial abode
noun (masculine)
Note: Modifies the previous subjects (royal sages, perfected beings, heroes).
संपेतुः (saṁpetuḥ) - they assembled, they came together, they flew together
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of saṃpat
From root 'pat' (to fall, fly) with upasarga 'sam'. Perfect tense (lit) 3rd person plural.
Prefix: sam
Root: pat (class 1)
शतसङ्घशः (śatasaṅghaśaḥ) - in hundreds of multitudes, in hundreds of groups
(indeclinable)
Derived from the compound 'śatasaṅgha' (hundreds of groups) with the adverbial suffix '-śas'.