महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-43, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
गतेषु लोकपालेषु पार्थः शत्रुनिबर्हणः ।
चिन्तयामास राजेन्द्र देवराजरथागमम् ॥१॥
गतेषु लोकपालेषु पार्थः शत्रुनिबर्हणः ।
चिन्तयामास राजेन्द्र देवराजरथागमम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
gateṣu lokapāleṣu pārthaḥ śatrunibarhaṇaḥ ,
cintayāmāsa rājendra devarājarathāgamam.
gateṣu lokapāleṣu pārthaḥ śatrunibarhaṇaḥ ,
cintayāmāsa rājendra devarājarathāgamam.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca gateṣu lokapāleṣu pārthaḥ
śatrunibarhaṇaḥ cintayām āsa rājendra devarājarathāgamam
śatrunibarhaṇaḥ cintayām āsa rājendra devarājarathāgamam
1.
Vaiśampāyana said: O King, after the protectors of the realms (loka) had departed, Pārtha, the slayer of foes, began to contemplate the arrival of the king of gods' (devarāja) chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (Vaiśampāyana (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- गतेषु (gateṣu) - after they had departed (gone, departed, having gone)
- लोकपालेषु (lokapāleṣu) - the protectors of the realms (loka) (guardians of the world (loka), protectors of the realms)
- पार्थः (pārthaḥ) - Pārtha (Arjuna) (son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna)
- शत्रुनिबर्हणः (śatrunibarhaṇaḥ) - the slayer of foes (slayer of enemies, destroyer of foes)
- चिन्तयाम् (cintayām) - (part of cintayām āsa - he thought) (having thought)
- आस (āsa) - (part of cintayām āsa - he thought) (was, he was)
- राजेन्द्र (rājendra) - O King (addressing Janamejaya) (O king, chief of kings)
- देवराजरथागमम् (devarājarathāgamam) - the arrival of the king of gods' (devarāja) chariot (the arrival of the chariot of the king of gods)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (Vaiśampāyana (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, pupil of Vyāsa
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
root vac (2nd class, Parasmaipada)
Root: vac (class 2)
गतेषु (gateṣu) - after they had departed (gone, departed, having gone)
(adjective)
Locative, masculine, plural of gata
gata - gone, departed, arrived at, obtained
Past Passive Participle
from root gam
Root: gam (class 1)
Note: (used in locative absolute construction)
लोकपालेषु (lokapāleṣu) - the protectors of the realms (loka) (guardians of the world (loka), protectors of the realms)
(noun)
Locative, masculine, plural of lokapāla
lokapāla - guardian of a world or region (loka)
Compound type : tatpuruṣa (loka+pāla)
- loka – world, realm, people, common sight (loka)
noun (masculine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
from root pā
Root: pā (class 2)
Note: (used in locative absolute construction)
पार्थः (pārthaḥ) - Pārtha (Arjuna) (son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (an epithet of Arjuna, Yudhiṣṭhira, and Bhīma)
derived from Pṛthā
शत्रुनिबर्हणः (śatrunibarhaṇaḥ) - the slayer of foes (slayer of enemies, destroyer of foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śatrunibarhaṇa
śatrunibarhaṇa - destroyer of enemies
Compound type : tatpuruṣa (śatru+nibarhaṇa)
- śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine) - nibarhaṇa – destroying, killing, slayer
noun (masculine)
from ni-bṛh
Prefix: ni
Root: bṛh (class 6)
Note: (epithet of Pārtha)
चिन्तयाम् (cintayām) - (part of cintayām āsa - he thought) (having thought)
(indeclinable)
accusative of a verbal noun, used with āsa to form periphrastic perfect
Root: cint (class 10)
Note: Part of the periphrastic perfect 'cintayām āsa'.
आस (āsa) - (part of cintayām āsa - he thought) (was, he was)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of as
root as (2nd class, Parasmaipada)
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb for periphrastic perfect 'cintayām āsa'.
राजेन्द्र (rājendra) - O King (addressing Janamejaya) (O king, chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, lord of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (king of gods), chief, best
noun (masculine)
देवराजरथागमम् (devarājarathāgamam) - the arrival of the king of gods' (devarāja) chariot (the arrival of the chariot of the king of gods)
(noun)
Accusative, masculine, singular of devarājarathāgama
devarājarathāgama - arrival of the chariot of the king of gods
Compound type : tatpuruṣa (devarāja+ratha+āgama)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - āgama – arrival, coming, acquisition
noun (masculine)
from ā-gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: (object of 'cintayām āsa')