महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-43, verse-23
त्वत्प्रसादात्सदा शैल ब्राह्मणाः क्षत्रिया विशः ।
स्वर्गं प्राप्ताश्चरन्ति स्म देवैः सह गतव्यथाः ॥२३॥
स्वर्गं प्राप्ताश्चरन्ति स्म देवैः सह गतव्यथाः ॥२३॥
23. tvatprasādātsadā śaila brāhmaṇāḥ kṣatriyā viśaḥ ,
svargaṁ prāptāścaranti sma devaiḥ saha gatavyathāḥ.
svargaṁ prāptāścaranti sma devaiḥ saha gatavyathāḥ.
23.
tvatprasādāt sadā śaila brāhmaṇāḥ kṣatriyāḥ viśaḥ |
svargam prāptāḥ caranti sma devaiḥ saha gatavyathāḥ
svargam prāptāḥ caranti sma devaiḥ saha gatavyathāḥ
23.
O Mountain, by your grace, Brahmins, Kṣatriyas, and Vaiśyas always attain heaven and wander there with the gods, free from distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace, by your favor
- सदा (sadā) - always, ever
- शैल (śaila) - O Mount Mandara (O mountain)
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins
- क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - Kṣatriyas
- विशः (viśaḥ) - Vaiśyas, member of the merchant/agricultural class (Vaiśyas, people, subjects)
- स्वर्गम् (svargam) - heaven, paradise
- प्राप्ताः (prāptāḥ) - having attained heaven (having obtained, reached, attained)
- चरन्ति (caranti) - they reside, they move about (in heaven) (they wander, they move, they roam)
- स्म (sma) - particle indicating past action
- देवैः (devaiḥ) - with the gods
- सह (saha) - with, together with
- गतव्यथाः (gatavyathāḥ) - free from distress, whose pain has gone
Words meanings and morphology
त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - by your grace, by your favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace, your favor
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (tvad+prasāda)
- tvad – you (genitive/possessive sense for compound)
pronoun
2nd person pronoun, stem used in compounds - prasāda – grace, favor, clearness, serenity
noun (masculine)
From root sad (to sit, settle) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Expresses cause or means
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Adverb
शैल (śaila) - O Mount Mandara (O mountain)
(noun)
Vocative, masculine, singular of śaila
śaila - mountain, rock, hill
Note: Addressed to the mountain
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, a member of the priestly class
Note: Subject of the sentence
क्षत्रियाः (kṣatriyāḥ) - Kṣatriyas
(noun)
Nominative, masculine, plural of kṣatriya
kṣatriya - Kṣatriya, member of the warrior/ruling class
Note: Subject of the sentence
विशः (viśaḥ) - Vaiśyas, member of the merchant/agricultural class (Vaiśyas, people, subjects)
(noun)
Nominative, masculine, plural of viś
viś - people, community, Vaiśyas
Note: Subject of the sentence
स्वर्गम् (svargam) - heaven, paradise
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise
Note: Object of implied motion towards
प्राप्ताः (prāptāḥ) - having attained heaven (having obtained, reached, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāpta
prāpta - obtained, reached, attained
Past Passive Participle
From root āp (to obtain, reach) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies the subjects (Brāhmaṇāḥ, etc.)
चरन्ति (caranti) - they reside, they move about (in heaven) (they wander, they move, they roam)
(verb)
3rd person , plural, active, present (Laṭ) of car
Present Active
From root car (to move, wander)
Root: car (class 1)
Note: Combined with 'sma' to give a past sense
स्म (sma) - particle indicating past action
(indeclinable)
Note: Functions with 'caranti' to indicate past habitual action or simple past
देवैः (devaiḥ) - with the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Note: Expresses accompaniment
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Preposition/adverb, takes instrumental case
गतव्यथाः (gatavyathāḥ) - free from distress, whose pain has gone
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gatavyatha
gatavyatha - free from pain, whose distress has departed
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (gata+vyathā)
- gata – gone, departed, passed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1) - vyathā – distress, pain, suffering, anxiety
noun (feminine)
Note: Modifies 'brāhmaṇāḥ kṣatriyāḥ viśaḥ'