महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-43, verse-22
साधूनां धर्मशीलानां मुनीनां पुण्यकर्मणाम् ।
त्वं सदा संश्रयः शैल स्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिणाम् ॥२२॥
त्वं सदा संश्रयः शैल स्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिणाम् ॥२२॥
22. sādhūnāṁ dharmaśīlānāṁ munīnāṁ puṇyakarmaṇām ,
tvaṁ sadā saṁśrayaḥ śaila svargamārgābhikāṅkṣiṇām.
tvaṁ sadā saṁśrayaḥ śaila svargamārgābhikāṅkṣiṇām.
22.
sādhūnām dharmaśīlānām munīnām puṇyakarmaṇām |
tvam sadā saṃśrayaḥ śaila svargamārgābhikāṅkṣiṇām
tvam sadā saṃśrayaḥ śaila svargamārgābhikāṅkṣiṇām
22.
O Mountain, you are always the refuge for the virtuous, for ascetics (munis) whose intrinsic nature (dharma) is righteous conduct, and for those performing meritorious deeds who aspire to the path to heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- साधूनाम् (sādhūnām) - of the good, of the virtuous, of the holy men
- धर्मशीलानाम् (dharmaśīlānām) - of those whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, of those of righteous conduct
- मुनीनाम् (munīnām) - of the ascetics, of the sages
- पुण्यकर्मणाम् (puṇyakarmaṇām) - of those performing meritorious deeds, of the virtuous
- त्वम् (tvam) - O Mountain (referring to Mandara) (you (singular))
- सदा (sadā) - always, ever
- संश्रयः (saṁśrayaḥ) - refuge, resort, dwelling
- शैल (śaila) - O Mount Mandara (O mountain)
- स्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिणाम् (svargamārgābhikāṅkṣiṇām) - of those desiring the path to heaven
Words meanings and morphology
साधूनाम् (sādhūnām) - of the good, of the virtuous, of the holy men
(noun)
Genitive, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man, ascetic
Note: Co-refers with 'munīnām' and 'puṇyakarmaṇām'
धर्मशीलानाम् (dharmaśīlānām) - of those whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, of those of righteous conduct
(adjective)
Genitive, masculine, plural of dharmaśīla
dharmaśīla - whose intrinsic nature (dharma) is virtuous, righteous in conduct
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (dharma+śīla)
- dharma – righteousness, duty, natural law, constitution, intrinsic nature
noun (masculine) - śīla – conduct, character, nature, habit
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'sādhūnām' and 'munīnām'
मुनीनाम् (munīnām) - of the ascetics, of the sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, silent one, inspired seer
Note: Co-refers with 'sādhūnām'
पुण्यकर्मणाम् (puṇyakarmaṇām) - of those performing meritorious deeds, of the virtuous
(adjective)
Genitive, masculine, plural of puṇyakarman
puṇyakarman - performing meritorious deeds, virtuous, of holy actions
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+karman)
- puṇya – meritorious, virtuous, sacred, pure
adjective (neuter) - karman – action, deed, work, ritual action (karma)
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'sādhūnām' and 'munīnām'
त्वम् (tvam) - O Mountain (referring to Mandara) (you (singular))
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
2nd person pronoun
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Adverb
संश्रयः (saṁśrayaḥ) - refuge, resort, dwelling
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśraya
saṁśraya - refuge, shelter, asylum, resort, dwelling
From root śri (to lean on, resort to) with upasarga sam
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
Note: Predicate nominative for 'tvam'
शैल (śaila) - O Mount Mandara (O mountain)
(noun)
Vocative, masculine, singular of śaila
śaila - mountain, rock, hill
Note: Addressed to the mountain
स्वर्गमार्गाभिकाङ्क्षिणाम् (svargamārgābhikāṅkṣiṇām) - of those desiring the path to heaven
(adjective)
Genitive, masculine, plural of svargamārgābhikāṅkṣin
svargamārgābhikāṅkṣin - desiring the path to heaven
Compound (svargamārga) + agent noun (abhikāṅkṣin)
Compound type : tatpuruṣa / upapada (svarga+mārga+abhikāṅkṣin)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - mārga – path, way, road
noun (masculine) - abhikāṅkṣin – desiring, wishing for, aspiring
adjective (masculine)
Agent noun
From root kāṅkṣ (to desire) with upasarga abhi and suffix -in
Prefix: abhi
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Adjective modifying 'sādhūnām' and 'munīnām'