महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-31, verse-19
अतीव मोहमायाति मनश्च परिदूयते ।
निशाम्य ते दुःखमिदमिमां चापदमीदृशीम् ॥१९॥
निशाम्य ते दुःखमिदमिमां चापदमीदृशीम् ॥१९॥
19. atīva mohamāyāti manaśca paridūyate ,
niśāmya te duḥkhamidamimāṁ cāpadamīdṛśīm.
niśāmya te duḥkhamidamimāṁ cāpadamīdṛśīm.
19.
atīva moham āyāti manaḥ ca paridūyate
niśāmya te duḥkham idam imām ca āpadam īdṛśīm
niśāmya te duḥkham idam imām ca āpadam īdṛśīm
19.
Seeing this sorrow of yours and such a great calamity, immense delusion (moha) comes over me, and my mind is deeply pained.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतीव (atīva) - exceedingly, very much, extremely
- मोहम् (moham) - delusion, infatuation
- आयाति (āyāti) - comes upon (me) (comes, approaches)
- मनः (manaḥ) - my mind (mind, heart)
- च (ca) - and, also
- परिदूयते (paridūyate) - is pained, grieves, suffers
- निशाम्य (niśāmya) - having seen, having observed
- ते (te) - your, of you
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
- इदम् (idam) - this (sorrow) (this)
- इमाम् (imām) - this (calamity) (this)
- च (ca) - and, also
- आपदम् (āpadam) - calamity, misfortune
- ईदृशीम् (īdṛśīm) - such, of this kind
Words meanings and morphology
अतीव (atīva) - exceedingly, very much, extremely
(indeclinable)
मोहम् (moham) - delusion, infatuation
(noun)
Accusative, masculine, singular of moha
moha - delusion, infatuation, confusion, bewilderment
From √muh (to be bewildered).
Root: muh (class 4)
आयाति (āyāti) - comes upon (me) (comes, approaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of āyā
From √yā (to go) with prefix ā- (towards). Present tense, 3rd person singular.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
मनः (manaḥ) - my mind (mind, heart)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, consciousness
From √man (to think).
Root: man (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिदूयते (paridūyate) - is pained, grieves, suffers
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of paridū
From √dū (to burn, pain) with prefix pari- (around, greatly). Present tense, 3rd person singular, Middle voice.
Prefix: pari
Root: dū (class 9)
निशाम्य (niśāmya) - having seen, having observed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √śam (to be quiet, observe) with prefix ni- (down) and suffix -ya (l-yap).
Prefix: ni
Root: śam (class 4)
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery, unhappiness
इदम् (idam) - this (sorrow) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun, agrees with duḥkham.
इमाम् (imām) - this (calamity) (this)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun, agrees with āpadam.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आपदम् (āpadam) - calamity, misfortune
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress, adversity
From ā- (towards) + √pad (to go, fall).
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
ईदृशीम् (īdṛśīm) - such, of this kind
(adjective)
Accusative, feminine, singular of īdṛś
īdṛś - such, of this kind, like this
From idam (this) + dṛś (sight, appearance).
Note: Agrees with āpadam.