महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-29, verse-3
क्षमा स्विच्छ्रेयसी तात उताहो तेज इत्युत ।
एतन्मे संशयं तात यथावद्ब्रूहि पृच्छते ॥३॥
एतन्मे संशयं तात यथावद्ब्रूहि पृच्छते ॥३॥
3. kṣamā svicchreyasī tāta utāho teja ityuta ,
etanme saṁśayaṁ tāta yathāvadbrūhi pṛcchate.
etanme saṁśayaṁ tāta yathāvadbrūhi pṛcchate.
3.
kṣamā svid śreyasī tāta uta āho tejaḥ iti uta
etat me saṃśayam tāta yathāvat brūhi pṛcchate
etat me saṃśayam tāta yathāvat brūhi pṛcchate
3.
Dear one, is forgiveness superior, or is power superior? Please explain this doubt of mine precisely to me, who am asking.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षमा (kṣamā) - forgiveness, patience, endurance
- स्विद् (svid) - an interrogative particle, indeed, perhaps
- श्रेयसी (śreyasī) - better, more excellent, superior, auspicious
- तात (tāta) - dear father (addressing Prahlāda) (dear one, father (term of endearment))
- उत (uta) - and, also, moreover, or
- आहो (āho) - or, or else
- तेजः (tejaḥ) - brilliance, power, might, energy
- इति (iti) - thus, in this manner (marks end of quotation)
- उत (uta) - and, also, moreover, or
- एतत् (etat) - this
- मे (me) - my (doubt) (to me, for me, my)
- संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
- तात (tāta) - dear father (addressing Prahlāda) (dear one, father (term of endearment))
- यथावत् (yathāvat) - properly, exactly, truly
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- पृच्छते (pṛcchate) - to one who asks
Words meanings and morphology
क्षमा (kṣamā) - forgiveness, patience, endurance
(noun)
Nominative, feminine, singular of kṣamā
kṣamā - forgiveness, patience, endurance, earth
स्विद् (svid) - an interrogative particle, indeed, perhaps
(indeclinable)
श्रेयसी (śreyasī) - better, more excellent, superior, auspicious
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śreyas
śreyas - better, more excellent, superior, more auspicious, welfare, ultimate good
तात (tāta) - dear father (addressing Prahlāda) (dear one, father (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son, venerable person (term of endearment, usually for an elder)
उत (uta) - and, also, moreover, or
(indeclinable)
आहो (āho) - or, or else
(indeclinable)
तेजः (tejaḥ) - brilliance, power, might, energy
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, splendor, power, might, energy, fire, vitality
इति (iti) - thus, in this manner (marks end of quotation)
(indeclinable)
उत (uta) - and, also, moreover, or
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etat
etat - this, that
मे (me) - my (doubt) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of aham
aham - I
संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
तात (tāta) - dear father (addressing Prahlāda) (dear one, father (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son, venerable person (term of endearment, usually for an elder)
यथावत् (yathāvat) - properly, exactly, truly
(indeclinable)
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative 2nd person singular, active voice.
Root: brū (class 2)
पृच्छते (pṛcchate) - to one who asks
(participle)
Dative, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, one who asks
Present Active Participle
Root: praś (class 6)