महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-19, verse-32
कदा वा सूतपुत्र त्वं जानीषे मां भयार्दितम् ।
अपयातं रणं हित्वा यथा कापुरुषं तथा ॥३२॥
अपयातं रणं हित्वा यथा कापुरुषं तथा ॥३२॥
32. kadā vā sūtaputra tvaṁ jānīṣe māṁ bhayārditam ,
apayātaṁ raṇaṁ hitvā yathā kāpuruṣaṁ tathā.
apayātaṁ raṇaṁ hitvā yathā kāpuruṣaṁ tathā.
32.
kadā vā sūtaputra tvam jānīṣe mām bhayārditam
apayātam raṇam hitvā yathā kāpuruṣam tathā
apayātam raṇam hitvā yathā kāpuruṣam tathā
32.
O son of Suta, when will you consider me, afflicted by fear, having abandoned battle and retreated, to be like a coward (kāpuruṣa)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कदा (kadā) - when?
- वा (vā) - or, and, indeed, optionally
- सूतपुत्र (sūtaputra) - O Dāruka (O son of Suta, O charioteer's son)
- त्वम् (tvam) - you
- जानीषे (jānīṣe) - you know, you perceive, you consider
- माम् (mām) - me
- भयार्दितम् (bhayārditam) - afflicted by fear, terrified, distressed by fear
- अपयातम् (apayātam) - one who has retreated, gone away, fled
- रणम् (raṇam) - battle, war
- हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left, having given up
- यथा (yathā) - just as, as, like
- कापुरुषम् (kāpuruṣam) - a coward, a base man, a wicked person
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
Words meanings and morphology
कदा (kadā) - when?
(indeclinable)
वा (vā) - or, and, indeed, optionally
(indeclinable)
सूतपुत्र (sūtaputra) - O Dāruka (O son of Suta, O charioteer's son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (sūta)
Compound type : tatpurusha (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
जानीषे (jānīṣe) - you know, you perceive, you consider
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of jñā
Present Middle
ātmanepada
Root: jñā (class 9)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
भयार्दितम् (bhayārditam) - afflicted by fear, terrified, distressed by fear
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhayārdita
bhayārdita - afflicted by fear, terrified
Past Passive Participle (for ardita)
Compound meaning 'fear-afflicted'.
Compound type : tatpurusha (bhaya+ardita)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter)
Root: bhī (class 3) - ardita – afflicted, distressed, pained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root ard (to pain, afflict) with suffix -ta.
Root: ard (class 1)
Note: Qualifies 'mām'.
अपयातम् (apayātam) - one who has retreated, gone away, fled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apayāta
apayāta - retreated, gone away, fled
Past Passive Participle
Derived from root yā (to go) with upasarga apa- (away, off) and suffix -ta. Used here as a masculine accusative singular adjective referring to 'mām'.
Prefix: apa
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'mām'.
रणम् (raṇam) - battle, war
(noun)
Accusative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war
Root: raṇ (class 1)
Note: Object of 'hitvā'.
हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left, having given up
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root hā (to abandon) with suffix -tvā.
Root: hā (class 3)
Note: Absolutive.
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
कापुरुषम् (kāpuruṣam) - a coward, a base man, a wicked person
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāpuruṣa
kāpuruṣa - a coward, a base man, a wicked person
Compound formed with 'kā-' (a derogatory prefix) + puruṣa.
Compound type : tatpurusha (kā+puruṣa)
- kā – bad, wicked (prefix)
indeclinable - puruṣa – man, human being, person (puruṣa)
noun (masculine)
Root: pṛ
Note: Predicative accusative with 'tathā'.
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Correlates with 'yathā'.