महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-19, verse-29
त्यक्त्वा रणमिमं सौते पृष्ठतोऽभ्याहतः शरैः ।
त्वयापनीतो विवशो न जीवेयं कथंचन ॥२९॥
त्वयापनीतो विवशो न जीवेयं कथंचन ॥२९॥
29. tyaktvā raṇamimaṁ saute pṛṣṭhato'bhyāhataḥ śaraiḥ ,
tvayāpanīto vivaśo na jīveyaṁ kathaṁcana.
tvayāpanīto vivaśo na jīveyaṁ kathaṁcana.
29.
tyaktvā raṇam imam saute pṛṣṭataḥ abhyāhataḥ śaraiḥ
tvayā apanītaḥ vivaśaḥ na jīveyam kathaṃcana
tvayā apanītaḥ vivaśaḥ na jīveyam kathaṃcana
29.
O charioteer, if I were to abandon this battle, be struck from behind by arrows, and be forcibly removed by you, I would certainly not survive.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having forsaken
- रणम् (raṇam) - battle, war, combat
- इमम् (imam) - this, this one
- सौते (saute) - Addressed to the charioteer (Śalya or Daruka). (O son of Suta, O charioteer)
- पृष्टतः (pṛṣṭataḥ) - from behind, from the back
- अभ्याहतः (abhyāhataḥ) - struck, attacked, beaten
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
- त्वया (tvayā) - Refers to the charioteer. (by you)
- अपनीतः (apanītaḥ) - removed, carried away, taken away
- विवशः (vivaśaḥ) - helpless, powerless, dependent, out of control
- न (na) - not
- जीवेयम् (jīveyam) - I would live, I might live, I should live
- कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes impossibility of living under the given conditions. (by any means, somehow, in any way)
Words meanings and morphology
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having forsaken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root √tyaj (to abandon) with suffix ktvā.
Root: tyaj (class 1)
Note: Acts adverbially, indicating prior action.
रणम् (raṇam) - battle, war, combat
(noun)
Accusative, neuter, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
Note: Object of tyaktvā.
इमम् (imam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Qualifies raṇam.
सौते (saute) - Addressed to the charioteer (Śalya or Daruka). (O son of Suta, O charioteer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, son of Suta (a mixed caste)
पृष्टतः (pṛṣṭataḥ) - from behind, from the back
(indeclinable)
Derived from pṛṣṭha (back) with the suffix tas.
अभ्याहतः (abhyāhataḥ) - struck, attacked, beaten
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyāhata
abhyāhata - struck, attacked, wounded
Past Passive Participle
From root √han (to strike) with prefixes abhi and ā.
Prefixes: abhi+ā
Root: han (class 2)
Note: Qualifies the implied 'I'.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: Agent of abhyāhataḥ.
त्वया (tvayā) - Refers to the charioteer. (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
2nd person singular pronoun.
Note: Agent of apanītaḥ.
अपनीतः (apanītaḥ) - removed, carried away, taken away
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apanīta
apanīta - removed, led away, carried off
Past Passive Participle
From root √nī (to lead) with prefix apa.
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
Note: Qualifies the implied 'I'.
विवशः (vivaśaḥ) - helpless, powerless, dependent, out of control
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vivaśa
vivaśa - helpless, powerless, dependent, not master of oneself
From vi (without) + vaśa (control).
Note: Qualifies the implied 'I'.
न (na) - not
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates the verb jīveyam.
जीवेयम् (jīveyam) - I would live, I might live, I should live
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of √jīv
Optative mode
From root √jīv (to live).
Root: jīv (class 1)
Note: Expresses wish or possibility/condition.
कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes impossibility of living under the given conditions. (by any means, somehow, in any way)
(indeclinable)
Combination of katham (how) and cana (an emphatic particle).