महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-19, verse-20
चारुदेष्णश्च दुर्धर्षस्तथैव गदसारणौ ।
अक्रूरश्च महाबाहुः किं मां वक्ष्यति सारथे ॥२०॥
अक्रूरश्च महाबाहुः किं मां वक्ष्यति सारथे ॥२०॥
20. cārudeṣṇaśca durdharṣastathaiva gadasāraṇau ,
akrūraśca mahābāhuḥ kiṁ māṁ vakṣyati sārathe.
akrūraśca mahābāhuḥ kiṁ māṁ vakṣyati sārathe.
20.
cārudeṣṇaḥ ca durdharṣaḥ tathā eva gadasāraṇau
akrūraḥ ca mahābāhuḥ kim mām vakṣyati sārathe
akrūraḥ ca mahābāhuḥ kim mām vakṣyati sārathe
20.
O charioteer, what will the invincible Cārudeṣṇa, as well as Gada and Sāraṇa, and Akrūra the mighty-armed, say about me?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चारुदेष्णः (cārudeṣṇaḥ) - Cārudeṣṇa (proper name) (Cārudeṣṇa (proper name, son of Kṛṣṇa))
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - invincible (invincible, unassailable, difficult to overcome)
- तथा (tathā) - as well as, just as (thus, so, in that manner)
- एव (eva) - also, just (indeed, only, just, even)
- गदसारणौ (gadasāraṇau) - Gada and Sāraṇa (proper names) (Gada and Sāraṇa (proper names, dual))
- अक्रूरः (akrūraḥ) - Akrūra (proper name)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed (mighty-armed, great-armed)
- किम् (kim) - what (what, why, whether)
- माम् (mām) - me
- वक्ष्यति (vakṣyati) - will say (will say, will speak)
- सारथे (sārathe) - O charioteer (Dāruka) (O charioteer)
Words meanings and morphology
चारुदेष्णः (cārudeṣṇaḥ) - Cārudeṣṇa (proper name) (Cārudeṣṇa (proper name, son of Kṛṣṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of cārudeṣṇa
cārudeṣṇa - Cārudeṣṇa (proper name, son of Kṛṣṇa and Rukmiṇī)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - invincible (invincible, unassailable, difficult to overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durdharṣa
durdharṣa - invincible, unassailable, formidable
Gerundive (karmaṇi kṛtya)
Prefix dur- + root dhṛṣ (5th class) + suffix -a. Lit. 'difficult to be assailed/overcome'.
Compound type : bahuvrīhi (dur+dhṛṣ)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable - dhṛṣ – to dare, to be bold, to assail
verb
Root of the verb dhṛṣ
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Qualifies Cārudeṣṇa.
तथा (tathā) - as well as, just as (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - also, just (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or inclusion.
गदसारणौ (gadasāraṇau) - Gada and Sāraṇa (proper names) (Gada and Sāraṇa (proper names, dual))
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of gadasāraṇa
gadasāraṇa - Gada and Sāraṇa (proper names, sons of Vasudeva)
Dual form of a dvandva compound of Gada and Sāraṇa.
Compound type : dvandva (gada+sāraṇa)
- gada – Gada (proper name, brother of Kṛṣṇa)
proper noun (masculine) - sāraṇa – Sāraṇa (proper name, son of Vasudeva)
proper noun (masculine)
अक्रूरः (akrūraḥ) - Akrūra (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of akrūra
akrūra - Akrūra (proper name, uncle of Kṛṣṇa)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, having strong arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Qualifies Akrūra.
किम् (kim) - what (what, why, whether)
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what, which, why, whether
Note: Used interrogatively.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
वक्ष्यति (vakṣyati) - will say (will say, will speak)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense, 3rd Person Singular, Parasmaipada, from root vac (2nd class)
Root: vac (class 2)
सारथे (sārathe) - O charioteer (Dāruka) (O charioteer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver
Note: Refers to Dāruka, Kṛṣṇa's charioteer, addressed by Arjuna.