Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,50

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-50, verse-36

स पाण्डवेयस्य मनःसमुत्थितं नरेन्द्र शोकं व्यपकर्ष मेधया ।
भवद्विधा ह्युत्तमबुद्धिविस्तरा विमुह्यमानस्य जनस्य शान्तये ॥३६॥
36. sa pāṇḍaveyasya manaḥsamutthitaṁ; narendra śokaṁ vyapakarṣa medhayā ,
bhavadvidhā hyuttamabuddhivistarā; vimuhyamānasya janasya śāntaye.
36. sa pāṇḍaveyasya manaḥsamutthitaṃ
narendra śokaṃ vyapakarṣa medhayā
bhavadvidhāḥ hi uttamabuddhivistarāḥ
vimuhyamānasya janasya śāntaye
36. narendra medhayā pāṇḍaveyasya
manaḥsamutthitaṃ sa śokaṃ vyapakarṣa
hi uttamabuddhivistarāḥ bhavadvidhāḥ
vimuhyamānasya janasya śāntaye
36. O king (narendra), please use your intelligence to dispel the sorrow that has arisen in the mind of the son of Pāṇḍu (Arjuna). Indeed, people like you, with your vast and excellent intellect, exist to bring peace to those who are bewildered.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - that, he
  • पाण्डवेयस्य (pāṇḍaveyasya) - of Arjuna (of the son of Pāṇḍu, of Arjuna)
  • मनःसमुत्थितं (manaḥsamutthitaṁ) - arisen from the mind
  • नरेन्द्र (narendra) - O king, O lord of men
  • शोकं (śokaṁ) - sorrow, grief
  • व्यपकर्ष (vyapakarṣa) - remove, draw away, dispel
  • मेधया (medhayā) - by intelligence, by wisdom
  • भवद्विधाः (bhavadvidhāḥ) - persons like you, those like your honor
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • उत्तमबुद्धिविस्तराः (uttamabuddhivistarāḥ) - having a vast and excellent intellect
  • विमुह्यमानस्य (vimuhyamānasya) - of the bewildered one, of the deluded one
  • जनस्य (janasya) - of the person, of people
  • शान्तये (śāntaye) - for peace, for tranquility

Words meanings and morphology

(sa) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it
Note: Refers to 'that sorrow' (śokaṃ) as a demonstrative.
पाण्डवेयस्य (pāṇḍaveyasya) - of Arjuna (of the son of Pāṇḍu, of Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu with suffix -eya, meaning descendant or son
Note: Refers to Arjuna.
मनःसमुत्थितं (manaḥsamutthitaṁ) - arisen from the mind
(adjective)
Accusative, neuter, singular of manaḥsamutthita
manaḥsamutthita - arisen from the mind, originating in the mind
Past Passive Participle
Compound of manas (mind) and samutthita (arisen). samutthita is P.P.P. of sam-ud-sthā.
Compound type : tatpurusha (manas+samutthita)
  • manas – mind, intellect, thought
    noun (neuter)
  • samutthita – arisen, stood up, produced
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    P.P.P. from root sthā (to stand) with prefixes sam and ud.
    Prefixes: sam+ud
    Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies `śokaṃ`.
नरेन्द्र (narendra) - O king, O lord of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men
Compound of nṛ (man) and indra (chief, lord)
Compound type : tatpurusha (nṛ+indra)
  • nṛ – man, person
    noun (masculine)
  • indra – lord, chief, Indra (the deity)
    noun (masculine)
Note: Addressing the listener, likely Yudhiṣṭhira.
शोकं (śokaṁ) - sorrow, grief
(noun)
Accusative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
From root śuc (to sorrow, grieve)
Root: śuc (class 1)
Note: Object of `vyapakarṣa`.
व्यपकर्ष (vyapakarṣa) - remove, draw away, dispel
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vyapakarṣ
From root kṛṣ (to pull, draw) with prefixes vi and apa.
Prefixes: vi+apa
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Second person singular imperative active.
मेधया (medhayā) - by intelligence, by wisdom
(noun)
Instrumental, feminine, singular of medhā
medhā - intelligence, wisdom, intellect
भवद्विधाः (bhavadvidhāḥ) - persons like you, those like your honor
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhavadvidha
bhavadvidha - like you, like your honor
Compound of bhavat (your honor) and vidha (kind, sort)
Compound type : tatpurusha (bhavat+vidha)
  • bhavat – your honor, you (polite)
    pronoun (masculine)
    Present participle of bhū (to be), used as a polite pronoun
    Root: bhū (class 1)
  • vidha – kind, sort, type
    noun (masculine)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses, giving a reason.
उत्तमबुद्धिविस्तराः (uttamabuddhivistarāḥ) - having a vast and excellent intellect
(adjective)
Nominative, masculine, plural of uttamabuddhivistara
uttamabuddhivistara - having a vast and excellent intellect
Bahuvrīhi compound: uttama (excellent) + buddhi (intellect) + vistara (expansion, vastness). One whose intellect has vast expansion.
Compound type : bahuvrihi (uttama+buddhi+vistara)
  • uttama – excellent, best, highest
    adjective
  • buddhi – intellect, understanding, discernment
    noun (feminine)
    From root budh (to know, understand)
    Root: budh (class 1)
  • vistara – expansion, vastness, detail
    noun (masculine)
    From prefix vi + root stṛ (to spread)
    Prefix: vi
    Root: stṛ (class 5)
Note: Agrees with `bhavadvidhāḥ`.
विमुह्यमानस्य (vimuhyamānasya) - of the bewildered one, of the deluded one
(participle)
Genitive, masculine, singular of vimuhyamāna
vimuhyamāna - being bewildered, being deluded
Present Middle Participle
Present Middle Participle of root muh (to be bewildered) with prefix vi. (Passive sense for intransitive verb)
Prefix: vi
Root: muh (class 4)
Note: Qualifies `janasya`.
जनस्य (janasya) - of the person, of people
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - person, man, people, creature
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
शान्तये (śāntaye) - for peace, for tranquility
(noun)
Dative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, cessation
From root śam (to be calm, cease)
Root: śam (class 4)
Note: Expresses purpose 'for the sake of peace'.