महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-320, verse-35
स गतिं परमां प्राप्तो दुष्प्रापामजितेन्द्रियैः ।
दैवतैरपि विप्रर्षे तं त्वं किमनुशोचसि ॥३५॥
दैवतैरपि विप्रर्षे तं त्वं किमनुशोचसि ॥३५॥
35. sa gatiṁ paramāṁ prāpto duṣprāpāmajitendriyaiḥ ,
daivatairapi viprarṣe taṁ tvaṁ kimanuśocasi.
daivatairapi viprarṣe taṁ tvaṁ kimanuśocasi.
35.
saḥ gatim paramām prāptaḥ duṣprāpām ajitendriyaiḥ
daivataiḥ api viprarṣe tam tvam kim anuśocasi
daivataiḥ api viprarṣe tam tvam kim anuśocasi
35.
viprarṣe saḥ paramām duṣprāpām gatim ajitendriyaiḥ
daivataiḥ api prāptaḥ tvam tam kim anuśocasi
daivataiḥ api prāptaḥ tvam tam kim anuśocasi
35.
O sage among brahmins, he has attained the supreme state, which is difficult for even the gods and those who have not controlled their senses to reach. Why do you grieve for him?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- गतिम् (gatim) - the supreme state or destination (path, state, destination, movement)
- परमाम् (paramām) - highest, ultimate (supreme, highest, excellent)
- प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached, obtained
- दुष्प्रापाम् (duṣprāpām) - difficult to attain, hard to reach
- अजितेन्द्रियैः (ajitendriyaiḥ) - by those who have not controlled their senses (by those whose senses are uncontrolled, by unconquered senses)
- दैवतैः (daivataiḥ) - by gods, by divine beings
- अपि (api) - even (even, also, too)
- विप्रर्षे (viprarṣe) - O sage among brahmins, O brahmin-sage
- तम् (tam) - him (the person who attained the state) (him, that)
- त्वम् (tvam) - you
- किम् (kim) - why (what, why)
- अनुशोचसि (anuśocasi) - you grieve, you mourn
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the person who has attained the supreme state.
गतिम् (gatim) - the supreme state or destination (path, state, destination, movement)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - path, movement, state, destination
From root gam- 'to go'
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'prāptaḥ'.
परमाम् (paramām) - highest, ultimate (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate
Note: Adjective modifying 'gatim'.
प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached, obtained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - attained, reached, obtained
Past Passive Participle
From pra-āp- 'to reach'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
दुष्प्रापाम् (duṣprāpām) - difficult to attain, hard to reach
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duṣprāpa
duṣprāpa - difficult to obtain/reach
Compound of 'dus' (bad, difficult) and 'prāpa' (attainable)
Compound type : karmadhāraya (dus+prāpa)
- dus – bad, difficult
indeclinable
Prefix indicating difficulty or badness - prāpa – attainable, to be obtained
adjective
Gerundive
From pra-āp- 'to reach' with suffix -a
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Adjective modifying 'gatim'.
अजितेन्द्रियैः (ajitendriyaiḥ) - by those who have not controlled their senses (by those whose senses are uncontrolled, by unconquered senses)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajitendriya
ajitendriya - one who has not controlled his senses
Compound of 'a' (not), 'jita' (conquered), 'indriya' (sense)
Compound type : bahuvrīhi (a+jita+indriya)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - jita – conquered, subdued
adjective
Past Passive Participle
From root ji- 'to conquer'
Root: ji (class 1) - indriya – sense organ, faculty
noun (neuter)
Note: Used substantively as 'by those who are unconquered in senses'.
दैवतैः (daivataiḥ) - by gods, by divine beings
(noun)
Instrumental, masculine, plural of daivata
daivata - deity, god, divine being
From deva (god)
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
विप्रर्षे (viprarṣe) - O sage among brahmins, O brahmin-sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of viprarṣi
viprarṣi - brahmin-sage
Compound of vipra (brahmin) and ṛṣi (sage)
Compound type : karmadhāraya (vipra+ṛṣi)
- vipra – brahmin, inspired
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Addressing the listener.
तम् (tam) - him (the person who attained the state) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'anuśocasi'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'anuśocasi'.
किम् (kim) - why (what, why)
(indeclinable)
Functions as an interrogative adverb here.
अनुशोचसि (anuśocasi) - you grieve, you mourn
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of anuśoc
Root śuc- 'to mourn, grieve' with prefix anu-
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)