महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-76, verse-34
इयं चापि कुमारी ते शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी ।
संपूज्या सततं राजन्मा चैनां शयने ह्वयेः ॥३४॥
संपूज्या सततं राजन्मा चैनां शयने ह्वयेः ॥३४॥
34. iyaṁ cāpi kumārī te śarmiṣṭhā vārṣaparvaṇī ,
saṁpūjyā satataṁ rājanmā caināṁ śayane hvayeḥ.
saṁpūjyā satataṁ rājanmā caināṁ śayane hvayeḥ.
34.
iyam ca api kumārī te śarmiṣṭhā vārṣaparvaṇī
saṃpūjyā satatam rājan mā ca enām śayane hvayeḥ
saṃpūjyā satatam rājan mā ca enām śayane hvayeḥ
34.
And this maiden, Sharmishtha, daughter of Vrishaparvan, is also to be honored by you always, O King. Do not summon her to your bed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इयम् (iyam) - this (Sharmishtha) (this (feminine))
- च (ca) - and, also (and, also, moreover)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- कुमारी (kumārī) - maiden (Sharmishtha) (maiden, girl, princess, daughter)
- ते (te) - by you (implied agent of 'to be honored') (by you, for you, your)
- शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā) - Sharmishtha (Sharmishtha (name of a daughter of Vrishaparvan))
- वार्षपर्वणी (vārṣaparvaṇī) - daughter of Vrishaparvan (daughter of Vrishaparvan, relating to Vrishaparvan)
- संपूज्या (saṁpūjyā) - to be honored (to be honored, venerable, worshipped)
- सततम् (satatam) - always (always, constantly, perpetually)
- राजन् (rājan) - O King (Yayati) (O King)
- मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive))
- च (ca) - and (here implies 'but' or 'moreover' in a prohibitive context) (and, also, moreover)
- एनाम् (enām) - her (Sharmishtha) (her, this (feminine accusative))
- शयने (śayane) - to your bed (in bed, on a couch, to bed)
- ह्वयेः (hvayeḥ) - you should summon (you should call, you should summon, you should invoke)
Words meanings and morphology
इयम् (iyam) - this (Sharmishtha) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Feminine nominative singular of 'idam'
च (ca) - and, also (and, also, moreover)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
कुमारी (kumārī) - maiden (Sharmishtha) (maiden, girl, princess, daughter)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kumārī
kumārī - maiden, girl, princess, daughter, virgin; name of the goddess Durgā
ते (te) - by you (implied agent of 'to be honored') (by you, for you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you (pronoun)
Note: Used here with a passive construction, conveying an instrumental sense.
शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā) - Sharmishtha (Sharmishtha (name of a daughter of Vrishaparvan))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śarmiṣṭhā
śarmiṣṭhā - Name of a daughter of Vṛṣaparvan, wife of Yayati
वार्षपर्वणी (vārṣaparvaṇī) - daughter of Vrishaparvan (daughter of Vrishaparvan, relating to Vrishaparvan)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vārṣaparvaṇī
vārṣaparvaṇī - daughter of Vṛṣaparvan
Derived from 'Vṛṣaparvan' with feminine suffix '-ī'
Note: Qualifies 'kumārī' and 'śarmiṣṭhā'.
संपूज्या (saṁpūjyā) - to be honored (to be honored, venerable, worshipped)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃpūjya
saṁpūjya - to be worshipped, to be honored, venerable
Gerundive/Future Passive Participle
From 'sam' (completely) + root √pūj (to honor) + -ya suffix, feminine form
Prefix: sam
Root: pūj (class 10)
Note: Gerundive (future passive participle) in nominative feminine singular.
सततम् (satatam) - always (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
राजन् (rājan) - O King (Yayati) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive))
(indeclinable)
च (ca) - and (here implies 'but' or 'moreover' in a prohibitive context) (and, also, moreover)
(indeclinable)
एनाम् (enām) - her (Sharmishtha) (her, this (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it (pronoun stem)
Note: Feminine accusative singular
शयने (śayane) - to your bed (in bed, on a couch, to bed)
(noun)
Locative, neuter, singular of śayana
śayana - lying, sleeping, a bed, a couch, rest
From root √śī (to lie, to sleep) + -ana suffix
Root: śī (class 2)
Note: Locative case indicates location or destination (used with verbs of motion or intent).
ह्वयेः (hvayeḥ) - you should summon (you should call, you should summon, you should invoke)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of hvā
Optative Mood
2nd person singular, Optative, Parasmaipada (from root √hvā or √hū)
Root: hvā (class 1)