महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-76, verse-27
वैशंपायन उवाच ।
त्वरितं देवयान्याथ प्रेषितं पितुरात्मनः ।
श्रुत्वैव च स राजानं दर्शयामास भार्गवः ॥२७॥
त्वरितं देवयान्याथ प्रेषितं पितुरात्मनः ।
श्रुत्वैव च स राजानं दर्शयामास भार्गवः ॥२७॥
27. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tvaritaṁ devayānyātha preṣitaṁ piturātmanaḥ ,
śrutvaiva ca sa rājānaṁ darśayāmāsa bhārgavaḥ.
tvaritaṁ devayānyātha preṣitaṁ piturātmanaḥ ,
śrutvaiva ca sa rājānaṁ darśayāmāsa bhārgavaḥ.
27.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tvaritam devayānyā atha preṣitam pituḥ
ātmanaḥ śrutvā eva ca saḥ rājānam darśayāmāsa bhārgavaḥ
ātmanaḥ śrutvā eva ca saḥ rājānam darśayāmāsa bhārgavaḥ
27.
Vaishampayana said: "Then, Bhargava (Shukracharya), having immediately heard the message sent by Devayani to her own father, presented himself to the king."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata section (Vaishampayana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- त्वरितम् (tvaritam) - quickly, immediately, swiftly
- देवयान्या (devayānyā) - by Devayani
- अथ (atha) - Indicates sequence of events (then, thereupon, now)
- प्रेषितम् (preṣitam) - the message sent (sent, dispatched, message)
- पितुः (pituḥ) - of her father (of the father, from the father)
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of her own (father) (of oneself, own)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- एव (eva) - Emphasizes immediacy ('immediately upon hearing') (indeed, only, just)
- च (ca) - and, also
- सः (saḥ) - Bhargava (Shukracharya) (he)
- राजानम् (rājānam) - King Yayati (the king)
- दर्शयामास (darśayāmāsa) - Shukracharya appeared before the king (caused himself to be seen) (showed, caused to be seen, appeared)
- भार्गवः (bhārgavaḥ) - Shukracharya, Devayani's father (descendent of Bhrigu, Shukracharya)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata section (Vaishampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaishampayana (a sage, disciple of Vyasa and narrator of the Mahabharata)
Note: The narrator.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root 'vac' (2nd class), Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
त्वरितम् (tvaritam) - quickly, immediately, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root 'tvar' (to hasten, be quick) with suffix '-ita'. Used adverbially here.
Root: tvar (class 1)
Note: Adverb.
देवयान्या (devayānyā) - by Devayani
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of devayānī
devayānī - Devayani (proper noun)
Note: Agent of 'preṣitam'.
अथ (atha) - Indicates sequence of events (then, thereupon, now)
(indeclinable)
Note: Adverb.
प्रेषितम् (preṣitam) - the message sent (sent, dispatched, message)
(noun)
Accusative, neuter, singular of preṣita
preṣita - sent, dispatched, ordered, a message
Past Passive Participle
Root 'i' (to go) with prefix 'pra' and causative suffix, then past participle suffix '-ta'
Compound type : prepositional compound (pra+iṣita)
- pra – forward, forth
indeclinable - iṣita – sent, propelled
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'iṣ' (to send, move quickly)
Root: iṣ (class 4)
Note: Object of 'śrutvā'.
पितुः (pituḥ) - of her father (of the father, from the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Note: Possessive, 'of the father'.
आत्मनः (ātmanaḥ) - of her own (father) (of oneself, own)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
Note: Reflexive possessive pronoun.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Root 'śru' (5th class), absolutive suffix '-tvā'
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive.
एव (eva) - Emphasizes immediacy ('immediately upon hearing') (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सः (saḥ) - Bhargava (Shukracharya) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine of 'tad'
Note: Subject of 'darśayāmāsa'.
राजानम् (rājānam) - King Yayati (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Object of 'darśayāmāsa'.
दर्शयामास (darśayāmāsa) - Shukracharya appeared before the king (caused himself to be seen) (showed, caused to be seen, appeared)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dṛś
Causative Perfect Active
Root 'dṛś' (1st class) with causative suffix '-aya' and then perfect tense form (āmāsa compound for causative perfect), 3rd person singular
Root: dṛś (class 1)
Note: With 'rājānam' it implies showing oneself *to* the king or causing the king to see him.
भार्गवः (bhārgavaḥ) - Shukracharya, Devayani's father (descendent of Bhrigu, Shukracharya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhārgava
bhārgava - descendant of Bhrigu, one of the names of Shukracharya
Patronymic from Bhrigu
Note: Refers to Shukracharya.