महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-76, verse-21
कथं नु मे मनस्विन्याः पाणिमन्यः पुमान्स्पृशेत् ।
गृहीतमृषिपुत्रेण स्वयं वाप्यृषिणा त्वया ॥२१॥
गृहीतमृषिपुत्रेण स्वयं वाप्यृषिणा त्वया ॥२१॥
21. kathaṁ nu me manasvinyāḥ pāṇimanyaḥ pumānspṛśet ,
gṛhītamṛṣiputreṇa svayaṁ vāpyṛṣiṇā tvayā.
gṛhītamṛṣiputreṇa svayaṁ vāpyṛṣiṇā tvayā.
21.
katham nu me manasvinyāḥ pāṇim anyaḥ pumān spṛśet
gṛhītam ṛṣi-putreṇa svayam vā api ṛṣiṇā tvayā
gṛhītam ṛṣi-putreṇa svayam vā api ṛṣiṇā tvayā
21.
How indeed could any other man touch the hand of me, a high-minded woman, a hand that has already been taken by you, whether as a sage or as the son of a sage?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- नु (nu) - indeed, now, then
- मे (me) - of me, my, to me
- मनस्विन्याः (manasvinyāḥ) - of a high-minded/intelligent woman
- पाणिम् (pāṇim) - hand
- अन्यः (anyaḥ) - other, another
- पुमान् (pumān) - man, male
- स्पृशेत् (spṛśet) - should touch, would touch
- गृहीतम् (gṛhītam) - taken (her hand) (taken, grasped)
- ऋषि-पुत्रेण (ṛṣi-putreṇa) - by the son of a sage
- स्वयम् (svayam) - by oneself, personally, yourself
- वा (vā) - or
- अपि (api) - also, even
- ऋषिणा (ṛṣiṇā) - by a sage
- त्वया (tvayā) - by you
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, now, then
(indeclinable)
मे (me) - of me, my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
मनस्विन्याः (manasvinyāḥ) - of a high-minded/intelligent woman
(adjective)
Genitive, feminine, singular of manasvin
manasvin - high-minded, intelligent, spirited, wise
पाणिम् (pāṇim) - hand
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
अन्यः (anyaḥ) - other, another
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
पुमान् (pumān) - man, male
(noun)
Nominative, masculine, singular of puṃs
puṁs - man, male, human being
स्पृशेत् (spṛśet) - should touch, would touch
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of spṛś
optative mood
3rd person singular active optative of root spṛś
Root: spṛś (class 6)
गृहीतम् (gṛhītam) - taken (her hand) (taken, grasped)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gṛhīta
gṛhīta - taken, grasped, seized
Past Passive Participle
Derived from root grah
Root: grah (class 9)
Note: Agrees with pāṇi (neuter as implied here for the action of 'hand-taking') or possibly understood as an adverbial participle.
ऋषि-पुत्रेण (ṛṣi-putreṇa) - by the son of a sage
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ṛṣi-putra
ṛṣi-putra - son of a sage
Compound type : tatpurusha (ṛṣi+putra)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
स्वयम् (svayam) - by oneself, personally, yourself
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
ऋषिणा (ṛṣiṇā) - by a sage
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you