महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-76, verse-32
शुक्र उवाच ।
अधर्मात्त्वां विमुञ्चामि वरयस्व यथेप्षितम् ।
अस्मिन्विवाहे मा ग्लासीरहं पापं नुदामि ते ॥३२॥
अधर्मात्त्वां विमुञ्चामि वरयस्व यथेप्षितम् ।
अस्मिन्विवाहे मा ग्लासीरहं पापं नुदामि ते ॥३२॥
32. śukra uvāca ,
adharmāttvāṁ vimuñcāmi varayasva yathepṣitam ,
asminvivāhe mā glāsīrahaṁ pāpaṁ nudāmi te.
adharmāttvāṁ vimuñcāmi varayasva yathepṣitam ,
asminvivāhe mā glāsīrahaṁ pāpaṁ nudāmi te.
32.
śukra uvāca adharmāt tvām vimuñcāmi varayasva yathā
īpsitam asmin vivāhe mā glāsīḥ aham pāpam nudāmi te
īpsitam asmin vivāhe mā glāsīḥ aham pāpam nudāmi te
32.
Śukra said, "I release you from any adharma. Choose as you wish. Do not feel any distress in this marriage; I will remove your sin."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुक्र (śukra) - Śukra (name of a sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अधर्मात् (adharmāt) - from adharma, from unrighteousness
- त्वाम् (tvām) - you (Yayāti) (you)
- विमुञ्चामि (vimuñcāmi) - I release, I free
- वरयस्व (varayasva) - choose, select
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- ईप्सितम् (īpsitam) - as desired, as wished (desired, wished)
- अस्मिन् (asmin) - in this (marriage) (in this)
- विवाहे (vivāhe) - in this marriage (in the marriage)
- मा (mā) - do not, not
- ग्लासीः (glāsīḥ) - do not feel distressed/regret (may you feel distressed, should you regret)
- अहम् (aham) - (Śukra) I (I)
- पापम् (pāpam) - your sin (related to the marriage) (sin, evil)
- नुदामि (nudāmi) - I will remove (I remove, I push away)
- ते (te) - your (sin) (your, to you)
Words meanings and morphology
शुक्र (śukra) - Śukra (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śukra
śukra - Śukra (name of the preceptor of the Asuras), bright, white
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ)
3rd person singular, Parasmaipada, intensive reduplication.
Root: vac (class 2)
अधर्मात् (adharmāt) - from adharma, from unrighteousness
(noun)
Ablative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, vice, evil, contrary to dharma
Negative compound (Nañ-tatpuruṣa) of dharma.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - dharma – righteousness, duty, law, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object from which tvām is released.
त्वाम् (tvām) - you (Yayāti) (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Accusative singular form.
Note: Refers to Yayāti.
विमुञ्चामि (vimuñcāmi) - I release, I free
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of muñc
Present Tense (Laṭ)
1st person singular, Parasmaipada, with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: muñc (class 6)
Note: Subject is implicit 'aham' (I, Śukra).
वरयस्व (varayasva) - choose, select
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of vṛ
Imperative (Loṭ)
2nd person singular, Ātmanepada. (Class 9 or 10, causal/denominative form).
Root: vṛ (class 9)
Note: Literally "choose for yourself".
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
Adverbial.
Note: Part of adverbial phrase yathepsitam.
ईप्सितम् (īpsitam) - as desired, as wished (desired, wished)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īpsita
īpsita - desired, wished for, longed for
Past Passive Participle
Formed from desiderative stem of āp (to obtain) with suffix -kta. Neuter nominative/accusative singular.
Root: āp (class 5)
Note: Adverbial usage "as desired."
अस्मिन् (asmin) - in this (marriage) (in this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun, masculine locative singular.
विवाहे (vivāhe) - in this marriage (in the marriage)
(noun)
Locative, masculine, singular of vivāha
vivāha - marriage, wedding
From prefix vi- + root vah (to carry).
Root: vah (class 1)
Note: Specifies the domain.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Prohibitive particle.
Note: Negates glāsīḥ.
ग्लासीः (glāsīḥ) - do not feel distressed/regret (may you feel distressed, should you regret)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (Luṅ) of glā
Aorist (Luṅ)
2nd person singular, Parasmaipada, with augment 'a' and 's'-aorist ending, used with prohibitive mā.
Root: glā (class 1)
Note: Addressed to Yayāti.
अहम् (aham) - (Śukra) I (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Nominative singular form.
Note: Refers to Śukra.
पापम् (pāpam) - your sin (related to the marriage) (sin, evil)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wicked, bad deed
Neuter noun.
Note: Object of nudāmi.
नुदामि (nudāmi) - I will remove (I remove, I push away)
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of nud
Present Tense (Laṭ)
1st person singular, Parasmaipada.
Root: nud (class 6)
Note: Subject is aham.
ते (te) - your (sin) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
Enclitic pronoun, 6th case (genitive).
Note: Refers to Yayāti. Modifies pāpam.