महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-76, verse-10
ययातिरुवाच ।
कथं नु ते सखी दासी कन्येयं वरवर्णिनी ।
असुरेन्द्रसुता सुभ्रु परं कौतूहलं हि मे ॥१०॥
कथं नु ते सखी दासी कन्येयं वरवर्णिनी ।
असुरेन्द्रसुता सुभ्रु परं कौतूहलं हि मे ॥१०॥
10. yayātiruvāca ,
kathaṁ nu te sakhī dāsī kanyeyaṁ varavarṇinī ,
asurendrasutā subhru paraṁ kautūhalaṁ hi me.
kathaṁ nu te sakhī dāsī kanyeyaṁ varavarṇinī ,
asurendrasutā subhru paraṁ kautūhalaṁ hi me.
10.
yayātiḥ uvāca katham nu te sakhī dāsī kanyā iyam
varavarṇinī asurendrasutā subhru param kautūhalam hi me
varavarṇinī asurendrasutā subhru param kautūhalam hi me
10.
Yayāti said: "O girl of beautiful complexion, O lady with beautiful brows, how indeed is this girl, the daughter of the lord of asuras, your friend and yet a maidservant? Truly, I have great curiosity about this."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ययातिः (yayātiḥ) - Yayāti (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कथम् (katham) - how, in what manner
- नु (nu) - indeed, now, then
- ते (te) - your (friend) (your, to you)
- सखी (sakhī) - friend (feminine)
- दासी (dāsī) - maidservant, female slave
- कन्या (kanyā) - girl, maiden
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- वरवर्णिनी (varavarṇinī) - O beautiful-complexioned one, O lady of excellent color
- असुरेन्द्रसुता (asurendrasutā) - daughter of the lord of asuras
- सुभ्रु (subhru) - O beautiful-browed one, O lady with lovely eyebrows
- परम् (param) - great, supreme, excessive
- कौतूहलम् (kautūhalam) - curiosity, eagerness
- हि (hi) - indeed, surely, because
- मे (me) - in me, for me (I have) (my, to me)
Words meanings and morphology
ययातिः (yayātiḥ) - Yayāti (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yayāti
yayāti - Yayāti (a legendary king)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, now, then
(indeclinable)
ते (te) - your (friend) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
सखी (sakhī) - friend (feminine)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sakhī
sakhī - female friend, companion
दासी (dāsī) - maidservant, female slave
(noun)
Nominative, feminine, singular of dāsī
dāsī - female servant, maid, female slave
कन्या (kanyā) - girl, maiden
(noun)
Nominative, feminine, singular of kanyā
kanyā - girl, maiden, daughter
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
वरवर्णिनी (varavarṇinī) - O beautiful-complexioned one, O lady of excellent color
(adjective)
Vocative, feminine, singular of varavarṇinī
varavarṇin - having an excellent complexion or color, beautiful-complexioned
Compound type : bahuvrihi (vara+varṇinī)
- vara – excellent, best, choice
adjective - varṇinī – having color/complexion, belonging to a class/caste
noun (feminine)
Feminine form of 'varṇin' derived from 'varṇa' (color/complexion/caste).
असुरेन्द्रसुता (asurendrasutā) - daughter of the lord of asuras
(noun)
Nominative, feminine, singular of asurendrasutā
asurendrasutā - daughter of the lord of Asuras
Compound type : tatpurusha (asura+indra+sutā)
- asura – demon, anti-god
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine) - sutā – daughter
noun (feminine)
सुभ्रु (subhru) - O beautiful-browed one, O lady with lovely eyebrows
(adjective)
Vocative, feminine, singular of subhru
subhru - having beautiful eyebrows
Compound type : bahuvrihi (su+bhru)
- su – good, well, excellent
indeclinable - bhru – eyebrow
noun (feminine)
परम् (param) - great, supreme, excessive
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - other, supreme, excellent, highest
Note: Used adverbially or as an adjective qualifying 'kautūhalam'.
कौतूहलम् (kautūhalam) - curiosity, eagerness
(noun)
Nominative, neuter, singular of kautūhala
kautūhala - curiosity, eagerness, interest
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
मे (me) - in me, for me (I have) (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Often functions as dative of possession.