महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-76, verse-23
देवयान्युवाच ।
कथमाशीविषात्सर्पाज्ज्वलनात्सर्वतोमुखात् ।
दुराधर्षतरो विप्र इत्यात्थ पुरुषर्षभ ॥२३॥
कथमाशीविषात्सर्पाज्ज्वलनात्सर्वतोमुखात् ।
दुराधर्षतरो विप्र इत्यात्थ पुरुषर्षभ ॥२३॥
23. devayānyuvāca ,
kathamāśīviṣātsarpājjvalanātsarvatomukhāt ,
durādharṣataro vipra ityāttha puruṣarṣabha.
kathamāśīviṣātsarpājjvalanātsarvatomukhāt ,
durādharṣataro vipra ityāttha puruṣarṣabha.
23.
devayānī uvāca katham āśīviṣāt sarpāt jvalanāt
sarvatomukhāt durādharṣataraḥ vipraḥ iti āttha puruṣarṣabha
sarvatomukhāt durādharṣataraḥ vipraḥ iti āttha puruṣarṣabha
23.
Devayani said: "O best among men, how is it, O Brahmin, that you declare someone to be more formidable than a venomous serpent or an all-consuming fire?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवयानी (devayānī) - Daughter of Shukracharya (Devayani)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कथम् (katham) - how, why
- आशीविषात् (āśīviṣāt) - from a venomous snake, than a poisonous snake
- सर्पात् (sarpāt) - from a snake, than a snake
- ज्वलनात् (jvalanāt) - from a fire, than a fire
- सर्वतोमुखात् (sarvatomukhāt) - describing fire (from an all-devouring, than one with mouths in all directions)
- दुराधर्षतरः (durādharṣataraḥ) - more irresistible, more difficult to overcome, more formidable
- विप्रः (vipraḥ) - The Brahmin (Shukra) being discussed by Yayati and Devayani (Brahmin, learned person)
- इति (iti) - Introduces the reported speech or thought (thus, in this manner, that)
- आत्थ (āttha) - you say, you speak
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - Addressing King Yayati (O best among men, O foremost of men)
Words meanings and morphology
देवयानी (devayānī) - Daughter of Shukracharya (Devayani)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of devayānī
devayānī - Devayani (proper noun)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root 'vac' (2nd class), Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb
आशीविषात् (āśīviṣāt) - from a venomous snake, than a poisonous snake
(noun)
Ablative, masculine, singular of āśīviṣa
āśīviṣa - a venomous snake, a serpent whose poison is in its fangs ('āśī')
Compound type : bahuvrihi (āśī+viṣa)
- āśī – fang, serpent's tooth
noun (feminine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
Note: Used in comparison 'than'
सर्पात् (sarpāt) - from a snake, than a snake
(noun)
Ablative, masculine, singular of sarpa
sarpa - snake, serpent
Root: sṛp (class 1)
Note: Used in comparison 'than'
ज्वलनात् (jvalanāt) - from a fire, than a fire
(noun)
Ablative, masculine, singular of jvalana
jvalana - burning, blazing, fire
Derived from root 'jval' (to burn, blaze)
Root: jval (class 1)
Note: Used in comparison 'than'
सर्वतोमुखात् (sarvatomukhāt) - describing fire (from an all-devouring, than one with mouths in all directions)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of sarvatomukha
sarvatomukha - having faces or mouths in all directions, all-devouring, omnipresent
Compound type : bahuvrihi (sarvatas+mukha)
- sarvatas – from all sides, everywhere
indeclinable - mukha – face, mouth, opening
noun (neuter)
Note: Qualifies 'jvalanāt'.
दुराधर्षतरः (durādharṣataraḥ) - more irresistible, more difficult to overcome, more formidable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durādharṣa
durādharṣa - irresistible, difficult to overcome, unassailable
Comparative degree of 'durādharṣa'
Compound type : prepositional compound (dur+ādharṣa)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable - ādharṣa – assault, attack, assailing
noun (masculine)
From root dhṛṣ with prefix ā
Prefix: ā
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Comparative form.
विप्रः (vipraḥ) - The Brahmin (Shukra) being discussed by Yayati and Devayani (Brahmin, learned person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - a Brahmin, a priest, inspired, wise, learned
Root: vip (class 1)
Note: Refers to Shukracharya or a Brahmin in general.
इति (iti) - Introduces the reported speech or thought (thus, in this manner, that)
(indeclinable)
आत्थ (āttha) - you say, you speak
(verb)
2nd person , singular, active, perfect (lit) of ah
Perfect Active
Root 'ah' (irregular perfect), 2nd person singular
Root: ah (class 2)
Note: Equivalent to 'bravīṣi' (present tense) in meaning in classical Sanskrit, but formally perfect.
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - Addressing King Yayati (O best among men, O foremost of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best among men, foremost of men (like a bull among men)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)