महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-39, verse-32
ते चैनमन्ववर्तन्त मन्त्रिणः कालचोदिताः ।
एवमुक्त्वा स राजेन्द्रो ग्रीवायां संनिवेश्य ह ।
कृमिकं प्राहसत्तूर्णं मुमूर्षुर्नष्टचेतनः ॥३२॥
एवमुक्त्वा स राजेन्द्रो ग्रीवायां संनिवेश्य ह ।
कृमिकं प्राहसत्तूर्णं मुमूर्षुर्नष्टचेतनः ॥३२॥
32. te cainamanvavartanta mantriṇaḥ kālacoditāḥ ,
evamuktvā sa rājendro grīvāyāṁ saṁniveśya ha ,
kṛmikaṁ prāhasattūrṇaṁ mumūrṣurnaṣṭacetanaḥ.
evamuktvā sa rājendro grīvāyāṁ saṁniveśya ha ,
kṛmikaṁ prāhasattūrṇaṁ mumūrṣurnaṣṭacetanaḥ.
32.
te ca enam anu avartanta mantriṇaḥ
kālacoditāḥ evam uktvā saḥ rājendraḥ
grīvāyām saṃniveśya ha kṛmikam
prahasat tūrṇam mumūrṣuḥ naṣṭacetanaḥ
kālacoditāḥ evam uktvā saḥ rājendraḥ
grīvāyām saṃniveśya ha kṛmikam
prahasat tūrṇam mumūrṣuḥ naṣṭacetanaḥ
32.
Impelled by fate, his ministers followed him. Having spoken thus, that great king, desirous of death and with his consciousness lost, placed (the worm) on his neck and swiftly laughed at it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - those (ministers) (they, those)
- च (ca) - and (and, also)
- एनम् (enam) - him (the king) (him, this (masculine accusative singular))
- अनु अवर्तन्त (anu avartanta) - followed
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - the king's ministers (ministers)
- कालचोदिताः (kālacoditāḥ) - driven by destiny (impelled by time/fate)
- एवम् (evam) - having spoken thus (thus, in this manner)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having spoken, having said)
- सः (saḥ) - that (king) (he, that)
- राजेन्द्रः (rājendraḥ) - the great king (Parikṣit) (great king, best of kings)
- ग्रीवायाम् (grīvāyām) - on his own neck (on the neck)
- संनिवेश्य (saṁniveśya) - having placed (the worm) (having placed, having put)
- ह (ha) - indeed (indeed, verily (emphatic particle))
- कृमिकम् (kṛmikam) - the worm
- प्रहसत् (prahasat) - laughed (at it) (laughed)
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly (quickly, swiftly)
- मुमूर्षुः (mumūrṣuḥ) - desirous of death (desirous of death, dying)
- नष्टचेतनः (naṣṭacetanaḥ) - having lost his consciousness/senses (one whose consciousness is lost, bewildered)
Words meanings and morphology
ते (te) - those (ministers) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एनम् (enam) - him (the king) (him, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, him
Note: Anaphoric pronoun.
अनु अवर्तन्त (anu avartanta) - followed
(verb)
3rd person , plural, middle, imperfect past (laṅ) of vṛt
Prefix: anu
Root: vṛt (class 1)
Note: `anu` + `vṛt` means 'to follow'.
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - the king's ministers (ministers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counsellor
कालचोदिताः (kālacoditāḥ) - driven by destiny (impelled by time/fate)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kālacodita
kālacodita - impelled by time, urged by destiny
Compound type : tatpuruṣa (kāla+codita)
- kāla – time, destiny, fate
noun (masculine) - codita – impelled, urged, prompted
adjective
past participle
past passive participle of root cud
Root: cud (class 10)
Note: Qualifies mantriṇaḥ.
एवम् (evam) - having spoken thus (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Adverbial particle.
उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having spoken, having said)
(verb)
active
absolutive
kṛtvā pratyaya of vac
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - that (king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजेन्द्रः (rājendraḥ) - the great king (Parikṣit) (great king, best of kings)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājendra
rājendra - a great king, lord of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, sovereign
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
ग्रीवायाम् (grīvāyām) - on his own neck (on the neck)
(noun)
Locative, feminine, singular of grīvā
grīvā - neck
संनिवेश्य (saṁniveśya) - having placed (the worm) (having placed, having put)
(verb)
active
absolutive
lyap pratyaya of ni-viś
Prefixes: sam+ni
Root: viś (class 6)
Note: Root `viś` 'to enter', with `ni` 'down' and `sam` 'together' means 'to settle, place, fix'. Causative stem `niveśaya` gives `saṃniveśya`.
ह (ha) - indeed (indeed, verily (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or as a narrative filler.
कृमिकम् (kṛmikam) - the worm
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṛmika
kṛmika - worm, insect
प्रहसत् (prahasat) - laughed (at it) (laughed)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of has
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: `prahas` 'to laugh aloud, mock'.
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Note: Adverb.
मुमूर्षुः (mumūrṣuḥ) - desirous of death (desirous of death, dying)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mumūrṣu
mumūrṣu - desirous of death, dying, about to die
desiderative agent noun
Desiderative of root mṛ with -u
Root: mṛ (class 6)
Note: Qualifies rājendraḥ.
नष्टचेतनः (naṣṭacetanaḥ) - having lost his consciousness/senses (one whose consciousness is lost, bewildered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of naṣṭacetana
naṣṭacetana - unconscious, senseless, bewildered
Compound type : bahuvrīhi (naṣṭa+cetana)
- naṣṭa – lost, destroyed, ruined
adjective
past participle
past passive participle of naś
Root: naś (class 4) - cetana – consciousness, mind, soul
noun (neuter)
Note: Qualifies rājendraḥ.