महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-39, verse-16
काश्यप उवाच ।
धनार्थी याम्यहं तत्र तन्मे दित्स भुजंगम ।
ततोऽहं विनिवर्तिष्ये गृहायोरगसत्तम ॥१६॥
धनार्थी याम्यहं तत्र तन्मे दित्स भुजंगम ।
ततोऽहं विनिवर्तिष्ये गृहायोरगसत्तम ॥१६॥
16. kāśyapa uvāca ,
dhanārthī yāmyahaṁ tatra tanme ditsa bhujaṁgama ,
tato'haṁ vinivartiṣye gṛhāyoragasattama.
dhanārthī yāmyahaṁ tatra tanme ditsa bhujaṁgama ,
tato'haṁ vinivartiṣye gṛhāyoragasattama.
16.
kāśyapaḥ uvāca dhanārthī yāmi ahaṃ tatra tat me ditsa
bhujaṅgama tataḥ ahaṃ vinivartiṣye gṛhāya uragasattama
bhujaṅgama tataḥ ahaṃ vinivartiṣye gṛhāya uragasattama
16.
Kaśyapa said: "O serpent, I am going there for wealth. Please give that to me. Then, O best of serpents, I will return home."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काश्यपः (kāśyapaḥ) - Kaśyapa (the sage) (Kaśyapa (a proper name))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- धनार्थी (dhanārthī) - desiring wealth (wealth-seeker, desiring wealth)
- यामि (yāmi) - I am going (I go, I proceed)
- अहं (ahaṁ) - I
- तत्र (tatra) - there (to that place where Takṣaka is going) (there, in that place)
- तत् (tat) - that (wealth) (that, it)
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
- दित्स (ditsa) - please give (give, wish to give)
- भुजङ्गम (bhujaṅgama) - O serpent (vocative) (snake, serpent)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
- अहं (ahaṁ) - I
- विनिवर्तिष्ये (vinivartiṣye) - I will return (I will return, I will turn back)
- गृहाय (gṛhāya) - home (dative of purpose/direction) (for home, to home)
- उरगसत्तम (uragasattama) - O best of serpents (vocative) (best of snakes, chief serpent)
Words meanings and morphology
काश्यपः (kāśyapaḥ) - Kaśyapa (the sage) (Kaśyapa (a proper name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāśyapa
kāśyapa - name of a celebrated sage, son of Marīci and father of the Devas, Asuras, Gandharvas, Nāgas, and all mankind
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
धनार्थी (dhanārthī) - desiring wealth (wealth-seeker, desiring wealth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhanārthin
dhanārthin - desiring wealth, covetous
derived from dhana (wealth) + arthin (desiring)
Compound type : tatpuruṣa (dhana+arthin)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - arthin – desiring, asking for, soliciting
adjective
Root: arth (class 1)
Note: Acts as an agent noun here, referring to 'I' (ahaṃ).
यामि (yāmi) - I am going (I go, I proceed)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of yā
Root: yā (class 2)
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
तत्र (tatra) - there (to that place where Takṣaka is going) (there, in that place)
(indeclinable)
locative of tad (that)
Note: Adverb of place.
तत् (tat) - that (wealth) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, it
Note: Refers to 'dhana' (wealth).
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Enclitic form of dative/genitive. Here, dative with 'ditsa'.
दित्स (ditsa) - please give (give, wish to give)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dā
desiderative imperative
from desiderative stem ditsa- of root dA
Root: dā (class 3)
Note: Technically means "wish to give", but often used as a polite imperative "please give".
भुजङ्गम (bhujaṅgama) - O serpent (vocative) (snake, serpent)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhujaṅgama
bhujaṅgama - a snake, serpent
Note: Used as an address.
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
ablative of tad (that)
Note: Adverb of time/sequence.
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
विनिवर्तिष्ये (vinivartiṣye) - I will return (I will return, I will turn back)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of vṛt
Prefixes: vi+ni
Root: vṛt (class 1)
Note: With prefixes `vi-` and `ni-` means 'to return', 'to turn back completely'.
गृहाय (gṛhāya) - home (dative of purpose/direction) (for home, to home)
(noun)
Dative, masculine, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
Note: Dative case often indicates purpose or destination.
उरगसत्तम (uragasattama) - O best of serpents (vocative) (best of snakes, chief serpent)
(noun)
Vocative, masculine, singular of uragasattama
uragasattama - best of snakes, chief serpent
superlative compound of uraga (serpent) and sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (uraga+sattama)
- uraga – a serpent, snake
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative of sat (good)
Note: Used as an address.