महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-39, verse-18
सूत उवाच ।
तक्षकस्य वचः श्रुत्वा काश्यपो द्विजसत्तमः ।
प्रदध्यौ सुमहातेजा राजानं प्रति बुद्धिमान् ॥१८॥
तक्षकस्य वचः श्रुत्वा काश्यपो द्विजसत्तमः ।
प्रदध्यौ सुमहातेजा राजानं प्रति बुद्धिमान् ॥१८॥
18. sūta uvāca ,
takṣakasya vacaḥ śrutvā kāśyapo dvijasattamaḥ ,
pradadhyau sumahātejā rājānaṁ prati buddhimān.
takṣakasya vacaḥ śrutvā kāśyapo dvijasattamaḥ ,
pradadhyau sumahātejā rājānaṁ prati buddhimān.
18.
sūtaḥ uvāca takṣakasya vacaḥ śrutvā kāśyapaḥ dvijasattamaḥ
pradadhyau sumahātejāḥ rājānaṃ prati buddhimān
pradadhyau sumahātejāḥ rājānaṃ prati buddhimān
18.
Sūta said: "Having heard Takṣaka's words, the wise and exceedingly radiant Kaśyapa, who was the best of the twice-born, reflected upon the king."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूतः (sūtaḥ) - Sūta (the narrator) (Sūta (a bard, narrator), charioteer)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- तक्षकस्य (takṣakasya) - of Takṣaka
- वचः (vacaḥ) - words, speech (word, speech, saying)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
- काश्यपः (kāśyapaḥ) - Kaśyapa (the sage) (Kaśyapa (a proper name))
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - best of the twice-born (best of the twice-born, chief of brahmins)
- प्रदध्यौ (pradadhyau) - reflected (he meditated, reflected, considered)
- सुमहातेजाः (sumahātejāḥ) - exceedingly radiant (of very great splendor/energy, exceedingly radiant)
- राजानं (rājānaṁ) - the king (Parīkṣit) (king)
- प्रति (prati) - concerning, upon (towards, against, concerning, in regard to)
- बुद्धिमान् (buddhimān) - wise (intelligent, wise, discerning)
Words meanings and morphology
सूतः (sūtaḥ) - Sūta (the narrator) (Sūta (a bard, narrator), charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - a charioteer; a bard, narrator; a mixed caste
Note: Refers to Ugraśravas Sūta, the narrator of the Mahābhārata.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
तक्षकस्य (takṣakasya) - of Takṣaka
(noun)
Genitive, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - a carpenter; a Nāga king (son of Kadrū)
Note: Possessive attribute of 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - words, speech (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
(indeclinable)
absolutive
indeclinable past participle
Root: śru (class 5)
Note: Modifies the action of Kaśyapa.
काश्यपः (kāśyapaḥ) - Kaśyapa (the sage) (Kaśyapa (a proper name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāśyapa
kāśyapa - name of a celebrated sage, son of Marīci and father of the Devas, Asuras, Gandharvas, Nāgas, and all mankind
Note: Subject of 'pradadhyau'.
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - best of the twice-born (best of the twice-born, chief of brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born (Brahmins)
superlative compound of dvija (twice-born) and sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya); a bird; a tooth
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative of sat (good)
Note: Epithet for Kaśyapa.
प्रदध्यौ (pradadhyau) - reflected (he meditated, reflected, considered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of dhyai
Prefix: pra
Root: dhyai (class 1)
Note: Root dhyai with pra prefix.
सुमहातेजाः (sumahātejāḥ) - exceedingly radiant (of very great splendor/energy, exceedingly radiant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahātejas
sumahātejas - of very great splendor or energy, very powerful, exceedingly radiant
compound of su- (very, good), mahā- (great), and tejas (splendor, energy)
Compound type : bahuvrīhi (su+mahā+tejas)
- su – good, well, very
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective - tejas – splendor, energy, power, brilliance
noun (neuter)
Note: Epithet for Kaśyapa.
राजानं (rājānaṁ) - the king (Parīkṣit) (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Object of preposition 'prati'.
प्रति (prati) - concerning, upon (towards, against, concerning, in regard to)
(indeclinable)
Note: Preposition.
बुद्धिमान् (buddhimān) - wise (intelligent, wise, discerning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of buddhimat
buddhimat - intelligent, wise, endowed with understanding
possessive suffix -mat added to buddhi (intellect)
Note: Epithet for Kaśyapa.