महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-39, verse-17
तक्षक उवाच ।
यावद्धनं प्रार्थयसे तस्माद्राज्ञस्ततोऽधिकम् ।
अहं तेऽद्य प्रदास्यामि निवर्तस्व द्विजोत्तम ॥१७॥
यावद्धनं प्रार्थयसे तस्माद्राज्ञस्ततोऽधिकम् ।
अहं तेऽद्य प्रदास्यामि निवर्तस्व द्विजोत्तम ॥१७॥
17. takṣaka uvāca ,
yāvaddhanaṁ prārthayase tasmādrājñastato'dhikam ,
ahaṁ te'dya pradāsyāmi nivartasva dvijottama.
yāvaddhanaṁ prārthayase tasmādrājñastato'dhikam ,
ahaṁ te'dya pradāsyāmi nivartasva dvijottama.
17.
takṣakaḥ uvāca yāvat dhanaṃ prārthayase tasmāt rājñaḥ
tataḥ adhikam ahaṃ te adya pradāsyāmi nivartasva dvijottama
tataḥ adhikam ahaṃ te adya pradāsyāmi nivartasva dvijottama
17.
Takṣaka said: "Whatever wealth you seek from that king, I will give you even more than that today. Return, O best of the twice-born!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तक्षकः (takṣakaḥ) - Takṣaka (the Nāga king) (Takṣaka (a proper name, name of a Nāga king))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- यावत् (yāvat) - whatever (amount of wealth) (as much as, as many, as long as, until)
- धनं (dhanaṁ) - wealth (wealth, riches)
- प्रार्थयसे (prārthayase) - you seek (you request, you seek, you pray for)
- तस्मात् (tasmāt) - from that (king) (from that, than that)
- राज्ञः (rājñaḥ) - from the king (of the king, from the king)
- ततः (tataḥ) - than that (amount, implied from `yāvat dhanaṃ`) (then, therefrom, than that)
- अधिकम् (adhikam) - more (than that) (more, additional, excessive)
- अहं (ahaṁ) - I
- ते (te) - to you (to you, for you, your)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- प्रदास्यामि (pradāsyāmi) - I will give (I will give, I will bestow)
- निवर्तस्व (nivartasva) - return (home) (return, turn back)
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born (vocative) (best of twice-born, chief of brahmins)
Words meanings and morphology
तक्षकः (takṣakaḥ) - Takṣaka (the Nāga king) (Takṣaka (a proper name, name of a Nāga king))
(noun)
Nominative, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - a carpenter; a Nāga king (son of Kadrū)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
यावत् (yāvat) - whatever (amount of wealth) (as much as, as many, as long as, until)
(indeclinable)
Note: Acts as a correlative adverb/pronoun, here qualifying 'dhana'.
धनं (dhanaṁ) - wealth (wealth, riches)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
Note: Object of 'prārthayase'.
प्रार्थयसे (prārthayase) - you seek (you request, you seek, you pray for)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of arth
Prefix: pra
Root: arth (class 10)
तस्मात् (tasmāt) - from that (king) (from that, than that)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, it
Note: Refers to the king, implied by 'rājñaḥ'.
राज्ञः (rājñaḥ) - from the king (of the king, from the king)
(noun)
Ablative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Here in ablative, meaning "from the king", parallel to `tasmāt`.
ततः (tataḥ) - than that (amount, implied from `yāvat dhanaṃ`) (then, therefrom, than that)
(indeclinable)
ablative of tad (that)
Note: Used here in a comparative sense with `adhikam`.
अधिकम् (adhikam) - more (than that) (more, additional, excessive)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adhika
adhika - additional, excessive, superior, more
Note: Functions adverbially, "more".
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
ते (te) - to you (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Enclitic form of dative/genitive. Here, dative with 'pradāsyāmi'.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
प्रदास्यामि (pradāsyāmi) - I will give (I will give, I will bestow)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dā
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
निवर्तस्व (nivartasva) - return (home) (return, turn back)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of vṛt
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: With prefix `ni-` means 'to return', 'to turn back'.
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of the twice-born (vocative) (best of twice-born, chief of brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born (Brahmins)
superlative compound of dvija (twice-born) and uttama (best)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya); a bird; a tooth
noun (masculine) - uttama – highest, best, chief, excellent
adjective (masculine)
Note: Used as an address for Kaśyapa.