योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-201, verse-31
श्रीराम उवाच ।
अहो बत महापुण्यं पदमासादितं त्वया ।
अनादिमध्यपर्यन्तमिदं यत्र न शोच्यते ॥ ३१ ॥
अहो बत महापुण्यं पदमासादितं त्वया ।
अनादिमध्यपर्यन्तमिदं यत्र न शोच्यते ॥ ३१ ॥
śrīrāma uvāca ,
aho bata mahāpuṇyaṃ padamāsāditaṃ tvayā ,
anādimadhyaparyantamidaṃ yatra na śocyate 31
aho bata mahāpuṇyaṃ padamāsāditaṃ tvayā ,
anādimadhyaparyantamidaṃ yatra na śocyate 31
31.
śrīrāmaḥ uvāca aho bata mahāpuṇyam padam āsāditam
tvayā anādimadhyaparyantam idam yatra na śocyate
tvayā anādimadhyaparyantam idam yatra na śocyate
31.
śrīrāmaḥ uvāca aho bata tvayā mahāpuṇyam padam
āsāditam idam yatra anādimadhyaparyantam na śocyate
āsāditam idam yatra anādimadhyaparyantam na śocyate
31.
Shri Rama said: 'Oh, indeed! A highly virtuous and supreme state (padam) has been attained by you. This is that state which has no beginning, middle, or end, and in which one experiences no sorrow.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - The revered Rama, protagonist of the Ramayana. (Shri Rama)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- अहो (aho) - expression of wonder (Oh! Ah! Indeed! (interjection of wonder, pity, joy))
- बत (bata) - indeed, truly (indeed, alas, oh! (particle emphasizing wonder, regret))
- महापुण्यम् (mahāpuṇyam) - a greatly virtuous/auspicious (state) (great merit, highly virtuous, very auspicious)
- पदम् (padam) - a spiritual state or status (state, position, footstep, word, abode)
- आसादितम् (āsāditam) - attained, gained, reached
- त्वया (tvayā) - by you
- अनादिमध्यपर्यन्तम् (anādimadhyaparyantam) - a timeless state (without beginning, middle, or end; eternal)
- इदम् (idam) - this (referring to the state 'padam') (this (neuter))
- यत्र (yatra) - in which (state) (where, in which, in which case)
- न (na) - not, no
- शोच्यते (śocyate) - one does not experience sorrow (is grieved, is lamented, one grieves)
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - The revered Rama, protagonist of the Ramayana. (Shri Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Shri Rama
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active Indicative (Lit)
From root VAC (to speak) + Perfect tense ending
Root: VAC (class 2)
अहो (aho) - expression of wonder (Oh! Ah! Indeed! (interjection of wonder, pity, joy))
(indeclinable)
Interjection
बत (bata) - indeed, truly (indeed, alas, oh! (particle emphasizing wonder, regret))
(indeclinable)
Exclamatory or emphatic particle
महापुण्यम् (mahāpuṇyam) - a greatly virtuous/auspicious (state) (great merit, highly virtuous, very auspicious)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahāpuṇya
mahāpuṇya - great merit, highly virtuous
Karmadharaya compound
Compound type : karmadhāraya (mahā+puṇya)
- mahā – great, large, mighty
adjective (neuter)
From 'mahat' - puṇya – merit, virtue, auspicious, good, holy
noun (neuter)
From root PŪ (to purify)
Root: PŪ (class 1)
Note: Agrees with 'padam'.
पदम् (padam) - a spiritual state or status (state, position, footstep, word, abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, mark, station, state, word
From root PAD (to go)
Root: PAD (class 4)
Note: Acts as the grammatical object of the passive verb 'āsāditam'.
आसादितम् (āsāditam) - attained, gained, reached
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āsādita
āsādita - attained, gained, reached, acquired
Past Passive Participle
From root SAD (to sit) with prefix Ā + NIZ (causative) + kta suffix
Prefix: ā
Root: SAD (class 1)
Note: Participle acting as the main verb of the clause with an implied 'is' or 'has been'.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person personal pronoun
Note: Agent in the passive clause 'āsāditam tvayā' (attained by you).
अनादिमध्यपर्यन्तम् (anādimadhyaparyantam) - a timeless state (without beginning, middle, or end; eternal)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anādimadhyaparyanta
anādimadhyaparyanta - without beginning, middle, or end; eternal
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrīhi (anādi+madhya+paryanta)
- anādi – without beginning, eternal
adjective (neuter)
Nañ-tatpuruṣa compound
Prefix: a - madhya – middle, central
noun (neuter) - paryanta – end, limit, boundary
noun (masculine)
From root ANTA (end) with prefix PARI
Prefix: pari
Note: Agrees with 'padam'.
इदम् (idam) - this (referring to the state 'padam') (this (neuter))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun
Note: Acts as the subject of the clause 'yatra na śocyate'.
यत्र (yatra) - in which (state) (where, in which, in which case)
(indeclinable)
Locative adverb
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
शोच्यते (śocyate) - one does not experience sorrow (is grieved, is lamented, one grieves)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śuc
Present Passive Indicative (or Middle for meaning 'one grieves')
From root ŚUC (to sorrow) + passive ending YATE
Root: ŚUC (class 1)
Note: Impersonal passive construction, meaning 'there is no grieving.'