योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-130, verse-28
तमुवाच वसिष्ठोऽपि हस्तेन शिरसि स्पृशन् ।
अद्य ते सुचिराद्राजन्नविद्यायाः क्षयोऽस्त्विति ॥ २८ ॥
अद्य ते सुचिराद्राजन्नविद्यायाः क्षयोऽस्त्विति ॥ २८ ॥
tamuvāca vasiṣṭho'pi hastena śirasi spṛśan ,
adya te sucirādrājannavidyāyāḥ kṣayo'stviti 28
adya te sucirādrājannavidyāyāḥ kṣayo'stviti 28
28.
tam uvāca vasiṣṭhaḥ api hastena śirasi spṛśan
adya te sucirāt rājan avidyāyāḥ kṣayaḥ astu iti
adya te sucirāt rājan avidyāyāḥ kṣayaḥ astu iti
28.
vasiṣṭhaḥ api hastena śirasi spṛśan tam uvāca
rājan adya sucirāt te avidyāyāḥ kṣayaḥ astu iti
rājan adya sucirāt te avidyāyāḥ kṣayaḥ astu iti
28.
Vasiṣṭha also, touching him on the head with his hand, said to him, "O king, today, after a long time, may there be the destruction of your ignorance (avidyā)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - to him, that (masculine singular accusative)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (name of a sage)
- अपि (api) - also, even, too
- हस्तेन (hastena) - with the hand, by means of the hand
- शिरसि (śirasi) - on the head
- स्पृशन् (spṛśan) - touching, while touching
- अद्य (adya) - today, now, at present
- ते (te) - for you, to you, of you, your
- सुचिरात् (sucirāt) - after a long time, from a long time (ago)
- राजन् (rājan) - O king
- अविद्यायाः (avidyāyāḥ) - of ignorance (avidyā)
- क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, end, decline, loss
- अस्तु (astu) - let it be, may it be, so be it
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks a quote)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - to him, that (masculine singular accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (a proper noun for a renowned Vedic sage)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
हस्तेन (hastena) - with the hand, by means of the hand
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hasta
hasta - hand, trunk (of an elephant)
शिरसि (śirasi) - on the head
(noun)
Locative, neuter, singular of śiras
śiras - head, top, peak
स्पृशन् (spṛśan) - touching, while touching
(adjective)
Nominative, masculine, singular of spṛśat
spṛśat - touching, feeling
present active participle
Derived from root 'spṛś', present tense, active voice, acting as an adjective
Root: spṛś (class 6)
अद्य (adya) - today, now, at present
(indeclinable)
ते (te) - for you, to you, of you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you (singular)
Note: Enclitic form, can also be genitive.
सुचिरात् (sucirāt) - after a long time, from a long time (ago)
(adjective)
Ablative, singular of sucira
sucira - very long, of long duration
Compound type : karmadhāraya (su+cira)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - cira – long (of time), lasting, ancient
adjective (masculine)
Note: Used adverbially to indicate 'after a long time'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अविद्यायाः (avidyāyāḥ) - of ignorance (avidyā)
(noun)
Genitive, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance (avidyā), spiritual ignorance, nescience
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vidyā)
- a – not, non-, un-
indeclinable - vidyā – knowledge, learning, science, true knowledge
noun (feminine)
Root: vid (class 2)
क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, end, decline, loss
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, decay, end, waste
action noun
Derived from root 'kṣi'
Root: kṣi (class 1)
अस्तु (astu) - let it be, may it be, so be it
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks a quote)
(indeclinable)