Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,118

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-118, verse-29

किमिदं नयथेति ततः पृष्टाभिस्ताभिरुक्तमेतस्य ।
व्यसनज्वरतप्तायाः पथिक वयं बालसख्य इति ॥ २९ ॥
kimidaṃ nayatheti tataḥ pṛṣṭābhistābhiruktametasya ,
vyasanajvarataptāyāḥ pathika vayaṃ bālasakhya iti 29
29. kim idam nayatha iti tataḥ pṛṣṭābhiḥ tābhiḥ uktam etasya
vyasanajvarataptāyāḥ pathika vayam bālasakhyaḥ iti
29. tataḥ tābhiḥ pṛṣṭābhiḥ "kim idam nayatha" iti uktam,
"he pathika,
vayam etasya vyasanajvarataptāyāḥ bālasakhyaḥ" iti.
29. Then, when questioned, 'What are you carrying?', those girls said, 'O traveler, we are childhood friends for her who is tormented by the fever of distress.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what?, what is this?
  • इदम् (idam) - this
  • नयथ (nayatha) - you (plural) carry, you lead
  • इति (iti) - thus, in this manner (marks a quotation)
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
  • पृष्टाभिः (pṛṣṭābhiḥ) - by those who were questioned
  • ताभिः (tābhiḥ) - by them, by those
  • उक्तम् (uktam) - was said, it was spoken
  • एतस्य (etasya) - for her, to her (this one)
  • व्यसनज्वरतप्तायाः (vyasanajvarataptāyāḥ) - for her who is afflicted by the fever of distress
  • पथिक (pathika) - O traveler
  • वयम् (vayam) - we
  • बालसख्यः (bālasakhyaḥ) - childhood friends
  • इति (iti) - thus, in this manner (marks a quotation)

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what?, what is this?
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
नयथ (nayatha) - you (plural) carry, you lead
(verb)
2nd person , plural, active, present (laṭ) of nī
Root: nī (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner (marks a quotation)
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
पृष्टाभिः (pṛṣṭābhiḥ) - by those who were questioned
(adjective)
Instrumental, feminine, plural of pṛṣṭa
pṛṣṭa - questioned, asked
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √praś (to ask)
Root: praś (class 6)
Note: Refers to the girls who were asked the question.
ताभिः (tābhiḥ) - by them, by those
(pronoun)
Instrumental, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the girls (bālikāḥ).
उक्तम् (uktam) - was said, it was spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: As a predicate, forming an impersonal construction 'it was said'.
एतस्य (etasya) - for her, to her (this one)
(pronoun)
Dative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Could also be genitive 'of her', but dative fits the context of 'for whom'.
व्यसनज्वरतप्तायाः (vyasanajvarataptāyāḥ) - for her who is afflicted by the fever of distress
(adjective)
Dative, feminine, singular of vyasanajvarataptā
vyasanajvarataptā - afflicted by the fever of distress
Compound type : tatpuruṣa (vyasana+jvara+taptā)
  • vyasana – distress, calamity, misfortune
    noun (neuter)
  • jvara – fever, heat
    noun (masculine)
  • taptā – heated, tormented, afflicted
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of √tap (to heat, torment)
    Root: tap (class 1)
Note: Agrees with etasya. The phrase signifies 'for this woman who is suffering from the fever of distress'.
पथिक (pathika) - O traveler
(noun)
Vocative, masculine, singular of pathika
pathika - traveler, wanderer
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
बालसख्यः (bālasakhyaḥ) - childhood friends
(noun)
Nominative, feminine, plural of bālasakhī
bālasakhī - childhood friend
Compound type : tatpuruṣa (bāla+sakhī)
  • bāla – child, young
    noun (masculine)
  • sakhī – female friend, companion
    noun (feminine)
Note: The nominative plural feminine form of bāla-sakhī.
इति (iti) - thus, in this manner (marks a quotation)
(indeclinable)