योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-118, verse-1
सहचरसहचर्यः क्रमेणोचुः ।
निर्गुणस्य बकस्यास्य गुण एकोऽस्ति दृश्यताम् ।
यत्प्रावृषं स्मारयति प्रावृट् प्रावृडिति ब्रुवन् ॥ १ ॥
निर्गुणस्य बकस्यास्य गुण एकोऽस्ति दृश्यताम् ।
यत्प्रावृषं स्मारयति प्रावृट् प्रावृडिति ब्रुवन् ॥ १ ॥
sahacarasahacaryaḥ krameṇocuḥ ,
nirguṇasya bakasyāsya guṇa eko'sti dṛśyatām ,
yatprāvṛṣaṃ smārayati prāvṛṭ prāvṛḍiti bruvan 1
nirguṇasya bakasyāsya guṇa eko'sti dṛśyatām ,
yatprāvṛṣaṃ smārayati prāvṛṭ prāvṛḍiti bruvan 1
1.
sahacara-sahacaryaḥ krameṇa ūcuḥ
nirguṇasya bakasya asya guṇa ekaḥ
asti dṛśyatām yat prāvṛṣam
smārayati prāvṛṭ prāvṛṭ iti bruvan
nirguṇasya bakasya asya guṇa ekaḥ
asti dṛśyatām yat prāvṛṣam
smārayati prāvṛṭ prāvṛṭ iti bruvan
1.
sahacara-sahacaryaḥ krameṇa ūcuḥ
asya nirguṇasya bakasya ekaḥ
guṇaḥ asti dṛśyatām yat prāvṛṭ prāvṛṭ
iti bruvan prāvṛṣam smārayati
asya nirguṇasya bakasya ekaḥ
guṇaḥ asti dṛśyatām yat prāvṛṭ prāvṛṭ
iti bruvan prāvṛṣam smārayati
1.
The companions and their female counterparts spoke in turn: 'Observe this heron, which, though devoid of merits, possesses one quality: it reminds us of the rainy season by repeatedly uttering "rainy season, rainy season."'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सहचर-सहचर्यः (sahacara-sahacaryaḥ) - the male and female companions
- क्रमेण (krameṇa) - in turn, in order, successively
- ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
- निर्गुणस्य (nirguṇasya) - of the one without qualities, of the worthless one, devoid of merits
- बकस्य (bakasya) - of the heron, of the crane
- अस्य (asya) - of this
- गुण (guṇa) - quality, merit, attribute
- एकः (ekaḥ) - one, a single
- अस्ति (asti) - is, exists
- दृश्यताम् (dṛśyatām) - let it be seen, let it be observed
- यत् (yat) - that (conjunction), which
- प्रावृषम् (prāvṛṣam) - the rainy season, the monsoon
- स्मारयति (smārayati) - causes to remember, reminds
- प्रावृट् (prāvṛṭ) - the sound of the heron's cry (rainy season, monsoon)
- प्रावृट् (prāvṛṭ) - the sound of the heron's cry (rainy season, monsoon)
- इति (iti) - thus, so saying (quotation marker)
- ब्रुवन् (bruvan) - saying, speaking
Words meanings and morphology
सहचर-सहचर्यः (sahacara-sahacaryaḥ) - the male and female companions
(noun)
Nominative, masculine, plural of sahacara-sahacarī
sahacara-sahacarī - male and female companions, associates
A dvandva (copulative) compound indicating both male and female companions.
Compound type : dvandva (sahacara+sahacarī)
- sahacara – companion, associate, follower (male)
noun (masculine)
Derived from sa- (with) + root car (to move).
Prefix: sa
Root: car (class 1) - sahacarī – female companion, associate, partner
noun (feminine)
Feminine form of sahacara.
Prefix: sa
Root: car (class 1)
क्रमेण (krameṇa) - in turn, in order, successively
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - order, sequence, turn, step, method
ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ) 3rd person plural form of the root vac, which undergoes irregular strong stem formation.
Root: vac (class 2)
निर्गुणस्य (nirguṇasya) - of the one without qualities, of the worthless one, devoid of merits
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nirguṇa
nirguṇa - without qualities, devoid of merits, worthless, attributeless
A bahuvrīhi compound: nis- (without) + guṇa (quality/merit).
Note: Modifies 'bakasya'.
बकस्य (bakasya) - of the heron, of the crane
(noun)
Genitive, masculine, singular of baka
baka - heron, crane, a deceitful person, a cheat
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Modifies 'bakasya'.
गुण (guṇa) - quality, merit, attribute
(noun)
Nominative, masculine, singular of guṇa
guṇa - quality, merit, virtue, attribute, secondary quality
एकः (ekaḥ) - one, a single
(numeral)
Note: Agrees with 'guṇaḥ'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Present tense (laṭ) 3rd person singular form of the root as (to be).
Root: as (class 2)
दृश्यताम् (dṛśyatām) - let it be seen, let it be observed
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative mood (loṭ) 3rd person singular, passive voice form of the root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
यत् (yat) - that (conjunction), which
(indeclinable)
Note: Functions as a conjunction introducing the subordinate clause explaining the quality.
प्रावृषम् (prāvṛṣam) - the rainy season, the monsoon
(noun)
Accusative, feminine, singular of prāvṛṣ
prāvṛṣ - rainy season, monsoon, rain
Note: Object of 'smārayati'.
स्मारयति (smārayati) - causes to remember, reminds
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of smṛ
Causative
Causative form (smārayati) of the root smṛ (to remember), meaning 'to cause to remember' or 'to remind'. Present tense (laṭ) 3rd person singular.
Root: smṛ (class 1)
प्रावृट् (prāvṛṭ) - the sound of the heron's cry (rainy season, monsoon)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prāvṛṣ
prāvṛṣ - rainy season, monsoon, rain
Note: Used as a direct quote, representing the sound made by the heron.
प्रावृट् (prāvṛṭ) - the sound of the heron's cry (rainy season, monsoon)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prāvṛṣ
prāvṛṣ - rainy season, monsoon, rain
Note: Repetition for emphasis, representing the repeated sound made by the heron.
इति (iti) - thus, so saying (quotation marker)
(indeclinable)
ब्रुवन् (bruvan) - saying, speaking
(participle)
Nominative, masculine, singular of bruvat
bruvat - saying, speaking, uttering
Present Active Participle
Derived from the root brū (to speak, say) with the present participle suffix -at.
Root: brū (class 2)
Note: Modifies 'baka' (heron).