Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,111

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-111, verse-9

बृहस्पतिरुवाच ।
अनर्थमकरागारादस्मात्संसारसागरात् ।
उड्डीयते निरुद्वेगं सर्वत्यागेन पुत्रक ॥ ९ ॥
bṛhaspatiruvāca ,
anarthamakarāgārādasmātsaṃsārasāgarāt ,
uḍḍīyate nirudvegaṃ sarvatyāgena putraka 9
9. bṛhaspatiḥ uvāca anarthamakarāgārāt asmāt
saṃsārasāgarāt uḍḍīyate nirudvegam sarvatyāgena putraka
9. bṛhaspatiḥ uvāca putraka asmāt anarthamakarāgārāt
saṃsārasāgarāt sarvatyāgena nirudvegam uḍḍīyate
9. Bṛhaspati said: O son, one rises without agitation from this ocean of transmigration (saṃsāra), which is a house of misfortune and sorrow, through the complete renunciation of everything.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the speaker) (Bṛhaspati (name))
  • उवाच (uvāca) - (Bṛhaspati) said (said, spoke)
  • अनर्थमकरागारात् (anarthamakarāgārāt) - from a house of misfortune and sorrow (metaphorically referring to the ocean of saṃsāra) (from a house of misfortune and sea-monsters; from a house full of dangers and evils)
  • अस्मात् (asmāt) - from this (ocean of saṃsāra) (from this)
  • संसारसागरात् (saṁsārasāgarāt) - from the ocean of the cycle of rebirth (saṃsāra) (from the ocean of transmigration)
  • उड्डीयते (uḍḍīyate) - one rises (is flown) (is flown up, rises, emerges)
  • निरुद्वेगम् (nirudvegam) - without agitation or anxiety (without agitation, calmly, fearlessly)
  • सर्वत्यागेन (sarvatyāgena) - through the complete renunciation of everything (by the renunciation of everything, by complete abandonment)
  • पुत्रक (putraka) - O son (address by Bṛhaspati to Kaca) (O son, dear son)

Words meanings and morphology

बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the speaker) (Bṛhaspati (name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - name of the preceptor of the gods, lord of prayer or devotion
उवाच (uvāca) - (Bṛhaspati) said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Perfect tense, 3rd person singular, active voice. Reduplicated root.
Root: vac (class 2)
अनर्थमकरागारात् (anarthamakarāgārāt) - from a house of misfortune and sorrow (metaphorically referring to the ocean of saṃsāra) (from a house of misfortune and sea-monsters; from a house full of dangers and evils)
(noun)
Ablative, neuter, singular of anarthamakarāgāra
anarthamakarāgāra - house of misfortune and sea-monsters/dangers
Compound type : tatpuruṣa (anartha+makara+āgāra)
  • anartha – misfortune, evil, danger, sorrow
    noun (masculine)
    Negative compound (na + artha).
    Prefix: an
  • makara – sea-monster, crocodile, mythical creature; danger
    noun (masculine)
  • āgāra – house, dwelling
    noun (neuter)
Note: Qualifies `saṃsārasāgarāt`. The 'makara' here is metaphorical for dangers or afflictions.
अस्मात् (asmāt) - from this (ocean of saṃsāra) (from this)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun agreeing with `saṃsārasāgarāt`.
संसारसागरात् (saṁsārasāgarāt) - from the ocean of the cycle of rebirth (saṃsāra) (from the ocean of transmigration)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃsārasāgara
saṁsārasāgara - ocean of transmigration
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+sāgara)
  • saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence
    noun (masculine)
    From sam-sṛ (to flow together, wander).
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
Note: Source from which one flies away.
उड्डीयते (uḍḍīyate) - one rises (is flown) (is flown up, rises, emerges)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of uḍḍī
present passive
Present tense, 3rd person singular, passive voice.
Prefix: ud
Root: ḍī (class 4)
Note: The main verb, impersonal passive construction.
निरुद्वेगम् (nirudvegam) - without agitation or anxiety (without agitation, calmly, fearlessly)
(indeclinable)
Negative compound (nir + udvega).
Compound type : nañ-bahuvrīhi (nis+udvega)
  • nis – without, out, away
    prefix
  • udvega – agitation, anxiety, fear, distress
    noun (masculine)
    From ud-vij (to tremble, be agitated).
    Prefix: ud
    Root: vij (class 6)
Note: Functions adverbially.
सर्वत्यागेन (sarvatyāgena) - through the complete renunciation of everything (by the renunciation of everything, by complete abandonment)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvatyāga
sarvatyāga - renunciation of everything, complete abandonment
Compound type : tatpuruṣa (sarva+tyāga)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
    noun (masculine)
    verbal noun
    From root tyaj (to abandon, forsake).
    Root: tyaj (class 1)
Note: Means, method for 'uḍḍīyate'.
पुत्रक (putraka) - O son (address by Bṛhaspati to Kaca) (O son, dear son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - little son, dear son
Diminutive or endearing form of 'putra'.
Note: Term of address.