योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-111, verse-9
बृहस्पतिरुवाच ।
अनर्थमकरागारादस्मात्संसारसागरात् ।
उड्डीयते निरुद्वेगं सर्वत्यागेन पुत्रक ॥ ९ ॥
अनर्थमकरागारादस्मात्संसारसागरात् ।
उड्डीयते निरुद्वेगं सर्वत्यागेन पुत्रक ॥ ९ ॥
bṛhaspatiruvāca ,
anarthamakarāgārādasmātsaṃsārasāgarāt ,
uḍḍīyate nirudvegaṃ sarvatyāgena putraka 9
anarthamakarāgārādasmātsaṃsārasāgarāt ,
uḍḍīyate nirudvegaṃ sarvatyāgena putraka 9
9.
bṛhaspatiḥ uvāca anarthamakarāgārāt asmāt
saṃsārasāgarāt uḍḍīyate nirudvegam sarvatyāgena putraka
saṃsārasāgarāt uḍḍīyate nirudvegam sarvatyāgena putraka
9.
bṛhaspatiḥ uvāca putraka asmāt anarthamakarāgārāt
saṃsārasāgarāt sarvatyāgena nirudvegam uḍḍīyate
saṃsārasāgarāt sarvatyāgena nirudvegam uḍḍīyate
9.
Bṛhaspati said: O son, one rises without agitation from this ocean of transmigration (saṃsāra), which is a house of misfortune and sorrow, through the complete renunciation of everything.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the speaker) (Bṛhaspati (name))
- उवाच (uvāca) - (Bṛhaspati) said (said, spoke)
- अनर्थमकरागारात् (anarthamakarāgārāt) - from a house of misfortune and sorrow (metaphorically referring to the ocean of saṃsāra) (from a house of misfortune and sea-monsters; from a house full of dangers and evils)
- अस्मात् (asmāt) - from this (ocean of saṃsāra) (from this)
- संसारसागरात् (saṁsārasāgarāt) - from the ocean of the cycle of rebirth (saṃsāra) (from the ocean of transmigration)
- उड्डीयते (uḍḍīyate) - one rises (is flown) (is flown up, rises, emerges)
- निरुद्वेगम् (nirudvegam) - without agitation or anxiety (without agitation, calmly, fearlessly)
- सर्वत्यागेन (sarvatyāgena) - through the complete renunciation of everything (by the renunciation of everything, by complete abandonment)
- पुत्रक (putraka) - O son (address by Bṛhaspati to Kaca) (O son, dear son)
Words meanings and morphology
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the speaker) (Bṛhaspati (name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - name of the preceptor of the gods, lord of prayer or devotion
उवाच (uvāca) - (Bṛhaspati) said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Perfect tense, 3rd person singular, active voice. Reduplicated root.
Root: vac (class 2)
अनर्थमकरागारात् (anarthamakarāgārāt) - from a house of misfortune and sorrow (metaphorically referring to the ocean of saṃsāra) (from a house of misfortune and sea-monsters; from a house full of dangers and evils)
(noun)
Ablative, neuter, singular of anarthamakarāgāra
anarthamakarāgāra - house of misfortune and sea-monsters/dangers
Compound type : tatpuruṣa (anartha+makara+āgāra)
- anartha – misfortune, evil, danger, sorrow
noun (masculine)
Negative compound (na + artha).
Prefix: an - makara – sea-monster, crocodile, mythical creature; danger
noun (masculine) - āgāra – house, dwelling
noun (neuter)
Note: Qualifies `saṃsārasāgarāt`. The 'makara' here is metaphorical for dangers or afflictions.
अस्मात् (asmāt) - from this (ocean of saṃsāra) (from this)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun agreeing with `saṃsārasāgarāt`.
संसारसागरात् (saṁsārasāgarāt) - from the ocean of the cycle of rebirth (saṃsāra) (from the ocean of transmigration)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃsārasāgara
saṁsārasāgara - ocean of transmigration
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+sāgara)
- saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence
noun (masculine)
From sam-sṛ (to flow together, wander).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
Note: Source from which one flies away.
उड्डीयते (uḍḍīyate) - one rises (is flown) (is flown up, rises, emerges)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of uḍḍī
present passive
Present tense, 3rd person singular, passive voice.
Prefix: ud
Root: ḍī (class 4)
Note: The main verb, impersonal passive construction.
निरुद्वेगम् (nirudvegam) - without agitation or anxiety (without agitation, calmly, fearlessly)
(indeclinable)
Negative compound (nir + udvega).
Compound type : nañ-bahuvrīhi (nis+udvega)
- nis – without, out, away
prefix - udvega – agitation, anxiety, fear, distress
noun (masculine)
From ud-vij (to tremble, be agitated).
Prefix: ud
Root: vij (class 6)
Note: Functions adverbially.
सर्वत्यागेन (sarvatyāgena) - through the complete renunciation of everything (by the renunciation of everything, by complete abandonment)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvatyāga
sarvatyāga - renunciation of everything, complete abandonment
Compound type : tatpuruṣa (sarva+tyāga)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
noun (masculine)
verbal noun
From root tyaj (to abandon, forsake).
Root: tyaj (class 1)
Note: Means, method for 'uḍḍīyate'.
पुत्रक (putraka) - O son (address by Bṛhaspati to Kaca) (O son, dear son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - little son, dear son
Diminutive or endearing form of 'putra'.
Note: Term of address.