योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-20, verse-5
रक्तमांसास्थिसंघाताद्देहादेवास्थिपञ्जरात् ।
कोऽहं स्यामिति चित्तेन स्वयं पुत्र विचारय ॥ ५ ॥
कोऽहं स्यामिति चित्तेन स्वयं पुत्र विचारय ॥ ५ ॥
raktamāṃsāsthisaṃghātāddehādevāsthipañjarāt ,
ko'haṃ syāmiti cittena svayaṃ putra vicāraya 5
ko'haṃ syāmiti cittena svayaṃ putra vicāraya 5
5.
raktamāṃsāstisaṃghātāt dehāt eva asthipañjarāt
kaḥ aham syām iti cittena svayam putra vicāraya
kaḥ aham syām iti cittena svayam putra vicāraya
5.
putra,
raktamāṃsāstisaṃghātāt dehāt eva asthipañjarāt,
kaḥ aham syām iti cittena svayam vicāraya
raktamāṃsāstisaṃghātāt dehāt eva asthipañjarāt,
kaḥ aham syām iti cittena svayam vicāraya
5.
O son, with your mind, deeply ponder for yourself, "Who am I?", [considering this] body that is merely an aggregation of blood, flesh, and bones, a mere skeletal cage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रक्तमांसास्तिसंघातात् (raktamāṁsāstisaṁghātāt) - from the aggregation of blood, flesh, and bones
- देहात् (dehāt) - from the body
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- अस्थिपञ्जरात् (asthipañjarāt) - from the cage of bones
- कः (kaḥ) - who?
- अहम् (aham) - I
- स्याम् (syām) - may I be, should I be
- इति (iti) - thus, so saying, indicating
- चित्तेन (cittena) - by the mind
- स्वयम् (svayam) - by oneself, yourself
- पुत्र (putra) - O son!
- विचारय (vicāraya) - deeply ponder (reflect, consider)
Words meanings and morphology
रक्तमांसास्तिसंघातात् (raktamāṁsāstisaṁghātāt) - from the aggregation of blood, flesh, and bones
(noun)
Ablative, masculine, singular of raktamāṃsāstisaṃghāta
raktamāṁsāstisaṁghāta - aggregation of blood, flesh, and bones
Compound type : dvandva-tatpurusha (rakta+māṃsa+asthi+saṃghāta)
- rakta – blood, red
noun (neuter) - māṃsa – flesh, meat
noun (neuter) - asthi – bone
noun (neuter) - saṃghāta – aggregation, collection, heap, mass
noun (masculine)
Derived from root 'han' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: han (class 2)
देहात् (dehāt) - from the body
(noun)
Ablative, masculine, singular of deha
deha - body, form, mass
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
अस्थिपञ्जरात् (asthipañjarāt) - from the cage of bones
(noun)
Ablative, masculine, singular of asthipañjara
asthipañjara - skeleton, cage of bones
Compound type : tatpurusha (asthi+pañjara)
- asthi – bone
noun (neuter) - pañjara – cage, skeleton, frame
noun (masculine)
कः (kaḥ) - who?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
स्याम् (syām) - may I be, should I be
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so saying, indicating
(indeclinable)
चित्तेन (cittena) - by the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of citta
citta - mind, consciousness, thought
Root: cit (class 1)
स्वयम् (svayam) - by oneself, yourself
(indeclinable)
पुत्र (putra) - O son!
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
विचारय (vicāraya) - deeply ponder (reflect, consider)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vicār
Causative form of root 'car' with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: car (class 10)