योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-20, verse-31
एवं स्थिते जगज्जाता बान्धवाः शतशो गताः ।
पितरो मातरश्चैव भ्रातरः सुहृदस्तथा ॥ ३१ ॥
पितरो मातरश्चैव भ्रातरः सुहृदस्तथा ॥ ३१ ॥
evaṃ sthite jagajjātā bāndhavāḥ śataśo gatāḥ ,
pitaro mātaraścaiva bhrātaraḥ suhṛdastathā 31
pitaro mātaraścaiva bhrātaraḥ suhṛdastathā 31
31.
evam sthite jagatjātāḥ bāndhavāḥ śataśaḥ gatāḥ
pitaraḥ mātaraḥ ca eva bhrātaraḥ suhṛdaḥ tathā
pitaraḥ mātaraḥ ca eva bhrātaraḥ suhṛdaḥ tathā
31.
evam sthite,
jagatjātāḥ bāndhavāḥ śataśaḥ gatāḥ,
pitaraḥ ca mātaraḥ eva,
tathā bhrātaraḥ suhṛdaḥ
jagatjātāḥ bāndhavāḥ śataśaḥ gatāḥ,
pitaraḥ ca mātaraḥ eva,
tathā bhrātaraḥ suhṛdaḥ
31.
This being the case, hundreds of relatives born into this world have passed away. Fathers and mothers, brothers, and friends have all similarly departed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- स्थिते (sthite) - This being the case, the situation being so. (Used in locative absolute) (being situated, being existing, standing)
- जगत्जाताः (jagatjātāḥ) - born from the world, born in the world
- बान्धवाः (bāndhavāḥ) - relatives, kinsmen
- शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
- गताः (gatāḥ) - gone, departed, passed away
- पितरः (pitaraḥ) - fathers, ancestors
- मातरः (mātaraḥ) - mothers
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, even, only
- भ्रातरः (bhrātaraḥ) - brothers
- सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends, well-wishers
- तथा (tathā) - likewise, similarly, and
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
स्थिते (sthite) - This being the case, the situation being so. (Used in locative absolute) (being situated, being existing, standing)
(participle)
Locative, neuter, singular of sthita
sthita - situated, standing, existing, stable
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand) with suffix -ta.
Root: sthā (class 1)
Note: Used in locative absolute construction.
जगत्जाताः (jagatjātāḥ) - born from the world, born in the world
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jagatjāta
jagatjāta - world-born, born in the world
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (jagat+jāta)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Derived from root gam (to go) with kṛt suffix -at.
Root: gam (class 1) - jāta – born, produced, arisen
participle (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root jan (to be born) with suffix -ta.
Root: jan (class 4)
Note: Modifies bāndhavāḥ.
बान्धवाः (bāndhavāḥ) - relatives, kinsmen
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāndhava
bāndhava - relative, kinsman
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
(indeclinable)
Derived from śata (hundred) with suffix -śaḥ.
गताः (gatāḥ) - gone, departed, passed away
(participle)
Nominative, masculine, plural of gata
gata - gone, departed, passed away, arrived at
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go) with suffix -ta.
Root: gam (class 1)
Note: Used adjectivally to describe the relatives.
पितरः (pitaraḥ) - fathers, ancestors
(noun)
Nominative, masculine, plural of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
मातरः (mātaraḥ) - mothers
(noun)
Nominative, feminine, plural of mātṛ
mātṛ - mother
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, even, only
(indeclinable)
भ्रातरः (bhrātaraḥ) - brothers
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends, well-wishers
(noun)
Nominative, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, well-wisher
Compound type : bahuvrīhi (su+hṛd)
- su – good, well
indeclinable - hṛd – heart
noun (neuter)
तथा (tathā) - likewise, similarly, and
(indeclinable)