Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,53

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-53, verse-24

श्रीदेव्युवाच ।
स राजा सा च ते भृत्याः सर्व एव परस्परम् ।
चिदाकाशैकतावेशादावयोश्च प्रभावतः ॥ २४ ॥
śrīdevyuvāca ,
sa rājā sā ca te bhṛtyāḥ sarva eva parasparam ,
cidākāśaikatāveśādāvayośca prabhāvataḥ 24
24. śrīdevī uvāca saḥ rājā sā ca te bhṛtyāḥ sarve eva
parasparam cidākāśaikatāveśāt āvayoḥ ca prabhāvataḥ
24. śrīdevī uvāca: saḥ rājā,
sā ca,
te bhṛtyāḥ sarve eva,
cidākāśaikatāveśāt,
ca āvayoḥ prabhāvataḥ parasparam (paśyanti - from next verse).
24. Śrīdevī said: "That king, and she, and those servants—all of them, mutually, due to the entry into oneness with the consciousness-space (cidākāśa) and by the power of us two."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीदेवी (śrīdevī) - The character speaking in the verse. (Śrīdevī (a proper name))
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • सः (saḥ) - Refers to the king mentioned in the previous verse. (that, he (masculine singular nominative))
  • राजा (rājā) - The king mentioned in the previous verse. (king)
  • सा (sā) - Refers to the main female character (possibly the one fanning from 4315, or another royal female, likely the queen). (she, that (feminine singular nominative))
  • (ca) - and
  • ते (te) - Refers to the male servants mentioned in the previous verse. (those (masculine plural nominative))
  • भृत्याः (bhṛtyāḥ) - The servants mentioned in the previous verse. (servants, dependents)
  • सर्वे (sarve) - Refers to the king, queen, and servants. (all (masculine plural nominative))
  • एव (eva) - only, just, indeed (emphatic particle)
  • परस्परम् (parasparam) - mutually, reciprocally, to each other
  • चिदाकाशैकतावेशात् (cidākāśaikatāveśāt) - from the entry into oneness with the consciousness-space
  • आवयोः (āvayoḥ) - Refers to Śrīdevī and Prabuddhalīla. (of us two, our)
  • (ca) - and
  • प्रभावतः (prabhāvataḥ) - by the power/influence, due to the power/influence

Words meanings and morphology

श्रीदेवी (śrīdevī) - The character speaking in the verse. (Śrīdevī (a proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śrīdevī
śrīdevī - revered goddess, a proper name
Compound type : tatpurusha (śrī+devī)
  • śrī – splendor, prosperity, goddess Lakṣmī, sacred prefix
    noun (feminine)
  • devī – goddess, divine female
    noun (feminine)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect tense
Root 'vac' (to speak), 3rd person singular active perfect.
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - Refers to the king mentioned in the previous verse. (that, he (masculine singular nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजा (rājā) - The king mentioned in the previous verse. (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सा (sā) - Refers to the main female character (possibly the one fanning from 4315, or another royal female, likely the queen). (she, that (feminine singular nominative))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
(ca) - and
(indeclinable)
ते (te) - Refers to the male servants mentioned in the previous verse. (those (masculine plural nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
भृत्याः (bhṛtyāḥ) - The servants mentioned in the previous verse. (servants, dependents)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhṛtya
bhṛtya - servant, dependant, hireling
Gerundive (passive future participle)
Derived from root 'bhṛ' (to bear, support, maintain) with suffix '-tya'. Often used as a noun meaning 'one who is to be maintained/supported', i.e., a servant.
Root: bhṛ (class 1)
सर्वे (sarve) - Refers to the king, queen, and servants. (all (masculine plural nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
एव (eva) - only, just, indeed (emphatic particle)
(indeclinable)
परस्परम् (parasparam) - mutually, reciprocally, to each other
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (para+apara)
  • para – other, supreme, higher
    pronoun/adjective (masculine)
  • apara – other, subsequent, lower
    pronoun/adjective (masculine)
Note: Adverbial usage.
चिदाकाशैकतावेशात् (cidākāśaikatāveśāt) - from the entry into oneness with the consciousness-space
(noun)
Ablative, masculine, singular of cidākāśaikatāveśa
cidākāśaikatāveśa - entry into oneness with the consciousness-space
Compound type : tatpurusha (cit+ākāśa+ekatā+āveśa)
  • cit – consciousness, knowledge, pure intelligence
    noun (feminine)
    Root: cit (class 1)
  • ākāśa – space, ether, sky
    noun (masculine)
    Prefix: ā
  • ekatā – oneness, unity
    noun (feminine)
    Derived from 'eka' (one) with suffix '-tā' (abstract noun).
  • āveśa – entry, absorption, possession, immersion
    noun (masculine)
    verbal noun
    Derived from root 'viś' (to enter) with prefix 'ā-' and suffix '-a'.
    Prefix: ā
    Root: viś (class 6)
Note: Indicates a cause.
आवयोः (āvayoḥ) - Refers to Śrīdevī and Prabuddhalīla. (of us two, our)
(pronoun)
Genitive, dual of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Possessive, 'of us two'.
(ca) - and
(indeclinable)
प्रभावतः (prabhāvataḥ) - by the power/influence, due to the power/influence
(noun)
Ablative, masculine, singular of prabhāva
prabhāva - power, might, influence, majesty
Derived from root 'bhū' (to be, become) with prefix 'pra-' and suffix '-a' (verbal noun).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Adverbial ablative, often used to mean 'due to', 'by virtue of'.