योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-53, verse-25
महाचित्प्रतिभासत्वान्महानियतिनिश्चयात् ।
अन्योन्यमेवपश्यन्ति मिथः संप्रतिबिम्बितात् ॥ २५ ॥
अन्योन्यमेवपश्यन्ति मिथः संप्रतिबिम्बितात् ॥ २५ ॥
mahācitpratibhāsatvānmahāniyatiniścayāt ,
anyonyamevapaśyanti mithaḥ saṃpratibimbitāt 25
anyonyamevapaśyanti mithaḥ saṃpratibimbitāt 25
25.
mahācitpratibhāsatvāt mahāniyatiniscayāt
anyonyam eva paśyanti mithaḥ sampratibimbitāt
anyonyam eva paśyanti mithaḥ sampratibimbitāt
25.
(te) mahācitpratibhāsatvāt,
mahāniyatiniscayāt,
mithaḥ saṃpratibimbitāt ca anyonyam eva paśyanti.
mahāniyatiniscayāt,
mithaḥ saṃpratibimbitāt ca anyonyam eva paśyanti.
25.
Due to their nature as a manifestation of the great consciousness (mahācit) and the certainty of the great natural law (mahāniyati), they perceive each other through their state of mutual reflection.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महाचित्प्रतिभासत्वात् (mahācitpratibhāsatvāt) - due to being a manifestation of great consciousness
- महानियतिनिस्चयात् (mahāniyatiniscayāt) - from the certainty of the great natural law (niyati)
- अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
- एव (eva) - only, just, indeed (emphatic particle)
- पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
- मिथः (mithaḥ) - mutually, reciprocally
- सम्प्रतिबिम्बितात् (sampratibimbitāt) - from being mutually reflected, because of being completely reflected
Words meanings and morphology
महाचित्प्रतिभासत्वात् (mahācitpratibhāsatvāt) - due to being a manifestation of great consciousness
(noun)
Ablative, neuter, singular of mahācitpratibhāsatva
mahācitpratibhāsatva - the state of being a manifestation of great consciousness
Compound noun, with suffix '-tva' forming an abstract noun. 'mahācit' (great consciousness) + 'pratibhāsa' (manifestation) + '-tva' (state of being).
Compound type : tatpurusha (mahā+cit+pratibhāsa+tva)
- mahā – great, large, mighty
adjective - cit – consciousness, pure intelligence
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - pratibhāsa – appearance, manifestation, luster
noun (masculine)
verbal noun
Derived from root 'bhās' (to shine, appear) with prefix 'prati-' and suffix '-a'.
Prefix: prati
Root: bhās (class 1) - tva – the state of being, -ness
suffix (abstract noun) (neuter)
Forms abstract nouns from adjectives or nouns.
Note: Indicates a cause or reason.
महानियतिनिस्चयात् (mahāniyatiniscayāt) - from the certainty of the great natural law (niyati)
(noun)
Ablative, masculine, singular of mahāniyatiniscaya
mahāniyatiniscaya - the certainty of great destiny/natural law
Compound noun: 'mahā' (great) + 'niyati' (destiny, natural law) + 'niścaya' (certainty).
Compound type : tatpurusha (mahā+niyati+niścaya)
- mahā – great, large, mighty
adjective - niyati – fixed order, destiny, natural law
noun (feminine)
verbal noun
Derived from root 'yam' (to restrain, control) with prefix 'ni-' and suffix '-ti'.
Prefix: ni
Root: yam (class 1) - niścaya – certainty, ascertainment, conviction
noun (masculine)
verbal noun
Derived from root 'ci' (to gather, perceive) with prefix 'nis-'.
Prefix: nis
Root: ci (class 5)
Note: Indicates a cause or reason.
अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (anya+anya)
- anya – other, another
pronoun/adjective (masculine)
Note: Acts as an adverb or accusative object of mutual action.
एव (eva) - only, just, indeed (emphatic particle)
(indeclinable)
पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of dṛś
present tense
Root 'dṛś' (to see), with present stem 'paśya', 3rd person plural active present.
Root: dṛś (class 1)
मिथः (mithaḥ) - mutually, reciprocally
(indeclinable)
सम्प्रतिबिम्बितात् (sampratibimbitāt) - from being mutually reflected, because of being completely reflected
(participle)
Ablative, masculine, singular of sampratibimbita
sampratibimbita - mutually reflected, completely reflected
Past Passive Participle
Derived from root 'bimb' (to reflect) with prefixes 'sam-' and 'prati-'. Suffixed with '-ta'.
Prefixes: sam+prati
Root: bimb (class 1)
Note: Acts as a reason/cause for their seeing each other.