Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,28

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-28, verse-43

समविषमविपाकतो विभिन्नास्त्रिभुवनभूतपरम्पराफलौघाः ।
समयपवनपातिताः पतन्ति प्रतिदिनमाततसंसृतिद्रुमेभ्यः ॥ ४३ ॥
samaviṣamavipākato vibhinnāstribhuvanabhūtaparamparāphalaughāḥ ,
samayapavanapātitāḥ patanti pratidinamātatasaṃsṛtidrumebhyaḥ 43
43. sama-viṣama-vipākato vibhinnāḥ
tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-oghāḥ
samaya-pavana-pātitāḥ patanti
pratidinam ātata-saṃsṛti-drūmebhyaḥ
43. sama-viṣama-vipākato vibhinnāḥ
tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-oghāḥ
samaya-pavana-pātitāḥ
ātata-saṃsṛti-drūmebhyaḥ pratidinam patanti
43. The diverse streams of results, stemming from the continuous succession of beings across the three worlds, are varied due to their mixed (favorable and unfavorable) maturation. Felled by the wind of Time, these results fall daily from the vast trees of worldly existence (saṃsāra).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सम-विषम-विपाकतो (sama-viṣama-vipākato) - due to mixed (favorable and unfavorable) maturation of karmic actions (due to even and uneven maturation/results)
  • विभिन्नाः (vibhinnāḥ) - diverse, varied, different, divided
  • त्रिभुवन-भूत-परम्परा-फल-ओघाः (tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-oghāḥ) - streams of karmic results from the continuous succession of beings in the three worlds (floods/streams of fruits from the succession of beings in the three worlds)
  • समय-पवन-पातिताः (samaya-pavana-pātitāḥ) - felled by the wind of Time
  • पतन्ति (patanti) - they fall, they drop
  • प्रतिदिनम् (pratidinam) - daily, every day
  • आतत-संसृति-द्रूमेभ्यः (ātata-saṁsṛti-drūmebhyaḥ) - from the vast trees of worldly existence (saṃsāra) (from the widely spread trees of transmigration)

Words meanings and morphology

सम-विषम-विपाकतो (sama-viṣama-vipākato) - due to mixed (favorable and unfavorable) maturation of karmic actions (due to even and uneven maturation/results)
(indeclinable)
ablative suffix tas
Compound type : Tatpurusha (sama+viṣama+vipāka)
  • sama – even, equal, uniform, good, favorable
    adjective (masculine)
  • viṣama – uneven, unequal, difficult, bad, unfavorable
    adjective (masculine)
    vi (prefix) + sama (even)
    Prefix: vi
  • vipāka – maturation, ripening, consequence, result (especially karmic)
    noun (masculine)
    from vi (prefix) + root pac (to cook, to ripen)
    Prefix: vi
    Root: pac (class 1)
Note: Functions as an adverbial phrase meaning 'due to'.
विभिन्नाः (vibhinnāḥ) - diverse, varied, different, divided
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vabhinna
vabhinna - varied, diverse, different, divided, broken
Past Passive Participle
from vi (prefix) + root bhid (to break, to divide) + kta (suffix)
Prefix: vi
Root: bhid (class 7)
Note: Qualifies 'tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-oghāḥ'.
त्रिभुवन-भूत-परम्परा-फल-ओघाः (tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-oghāḥ) - streams of karmic results from the continuous succession of beings in the three worlds (floods/streams of fruits from the succession of beings in the three worlds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-ogha
tribhuvana-bhūta-paramparā-phala-ogha - streams of fruits from successive beings in the three worlds
Compound type : Tatpurusha (tribhuvana+bhūta+paramparā+phala+ogha)
  • tribhuvana – the three worlds (heaven, earth, netherworld)
    noun (neuter)
    tri (three) + bhuvana (world)
  • bhūta – being, creature, element, past
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    from root bhū (to be) + kta (suffix)
    Root: bhū (class 1)
  • paramparā – succession, continuous series, tradition
    noun (feminine)
  • phala – fruit, result, consequence, reward
    noun (neuter)
  • ogha – flood, stream, multitude, mass
    noun (masculine)
समय-पवन-पातिताः (samaya-pavana-pātitāḥ) - felled by the wind of Time
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samaya-pavana-pātita
samaya-pavana-pātita - felled by the wind of Time
Compound type : Tatpurusha (samaya+pavana+pātita)
  • samaya – time, occasion, agreement, convention
    noun (masculine)
    from sam (prefix) + root i (to go) + ac (suffix)
    Prefix: sam
    Root: i (class 2)
  • pavana – wind, air, purifier
    noun (masculine)
    from root pū (to purify, to blow)
    Root: pū (class 1)
  • pātita – felled, caused to fall, thrown down
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle (causative)
    from root pat (to fall) + ṇic (causative) + kta (suffix)
    Root: pat (class 1)
पतन्ति (patanti) - they fall, they drop
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of pat
Root: pat (class 1)
प्रतिदिनम् (pratidinam) - daily, every day
(indeclinable)
prati (each) + dinam (day)
आतत-संसृति-द्रूमेभ्यः (ātata-saṁsṛti-drūmebhyaḥ) - from the vast trees of worldly existence (saṃsāra) (from the widely spread trees of transmigration)
(noun)
Ablative, masculine, plural of ātata-saṃsṛti-drūma
ātata-saṁsṛti-drūma - trees of the extended/vast saṃsāra
Compound type : Tatpurusha (ātata+saṃsṛti+drūma)
  • ātata – extended, spread out, vast, continuous
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from ā (prefix) + root tan (to stretch) + kta (suffix)
    Prefix: ā
    Root: tan (class 8)
  • saṃsṛti – transmigration, worldly existence, flow, course (saṃsāra)
    noun (feminine)
    from sam (prefix) + root sṛ (to flow, to run) + kti (suffix)
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • drūma – tree
    noun (masculine)
Note: Source from which fruits fall.