योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-23, verse-19
तृणं पांसुं महेन्द्रं च सुमेरुं पर्णमर्णवम् ।
आत्मंभरितया सर्वमात्मसात्कर्तुमुद्यतः ॥ १९ ॥
आत्मंभरितया सर्वमात्मसात्कर्तुमुद्यतः ॥ १९ ॥
tṛṇaṃ pāṃsuṃ mahendraṃ ca sumeruṃ parṇamarṇavam ,
ātmaṃbharitayā sarvamātmasātkartumudyataḥ 19
ātmaṃbharitayā sarvamātmasātkartumudyataḥ 19
19.
tṛṇam pāṃsum mahendram ca sumerum parṇam arṇavam
ātmambharitayā sarvam ātmasātkartum udyataḥ
ātmambharitayā sarvam ātmasātkartum udyataḥ
19.
ātmambharitayā sarvam tṛṇam pāṃsum mahendram ca
sumerum parṇam arṇavam ātmasātkartum udyataḥ
sumerum parṇam arṇavam ātmasātkartum udyataḥ
19.
Impelled by its grasping and self-serving nature, it (the mind) strives to appropriate everything for itself – be it a blade of grass, dust, a great king, Mount Sumeru, a single leaf, or the vast ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तृणम् (tṛṇam) - a blade of grass (a blade of grass, straw)
- पांसुम् (pāṁsum) - dust (dust, dirt)
- महेन्द्रम् (mahendram) - a great king (the great Indra; a great lord/king)
- च (ca) - and (and, also)
- सुमेरुम् (sumerum) - Mount Sumeru (Mount Sumeru (a mythical golden mountain))
- पर्णम् (parṇam) - a single leaf (a leaf, a feather)
- अर्णवम् (arṇavam) - the vast ocean (ocean, sea)
- आत्मम्भरितया (ātmambharitayā) - by its grasping and self-serving nature (by self-sufficiency, by egoism, by selfishness)
- सर्वम् (sarvam) - everything (all, whole, entire, everything)
- आत्मसात्कर्तुम् (ātmasātkartum) - to appropriate for itself (to make one's own, to assimilate, to appropriate)
- उद्यतः (udyataḥ) - strives, is ready to undertake (ready, prepared, striving, undertaken)
Words meanings and morphology
तृणम् (tṛṇam) - a blade of grass (a blade of grass, straw)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tṛṇa
tṛṇa - blade of grass, straw, any insignificant thing
Note: Object of `ātmasātkartum`.
पांसुम् (pāṁsum) - dust (dust, dirt)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṃsu
pāṁsu - dust, dirt, sand
Note: Object of `ātmasātkartum`.
महेन्द्रम् (mahendram) - a great king (the great Indra; a great lord/king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahendra
mahendra - the great Indra; a great lord/king
Compound of 'mahā' (great) and 'indra' (lord, Indra).
Compound type : karmadhāraya (mahā+indra)
- mahā – great, large, mighty
adjective - indra – lord, chief, Indra (deity)
noun (masculine)
Note: Object of `ātmasātkartum`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects items in a list.
सुमेरुम् (sumerum) - Mount Sumeru (Mount Sumeru (a mythical golden mountain))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sumeru
sumeru - Mount Sumeru (mythical golden mountain, center of the universe)
Note: Object of `ātmasātkartum`.
पर्णम् (parṇam) - a single leaf (a leaf, a feather)
(noun)
Accusative, neuter, singular of parṇa
parṇa - leaf, feather, wing
Note: Object of `ātmasātkartum`.
अर्णवम् (arṇavam) - the vast ocean (ocean, sea)
(noun)
Accusative, masculine, singular of arṇava
arṇava - ocean, sea, flood
Note: Object of `ātmasātkartum`.
आत्मम्भरितया (ātmambharitayā) - by its grasping and self-serving nature (by self-sufficiency, by egoism, by selfishness)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of ātmambharitā
ātmambharitā - self-sufficiency, egoism, selfishness
Derived from 'ātmambhari' (selfish) with suffix '-tā'.
Note: Indicates the cause or means of the action.
सर्वम् (sarvam) - everything (all, whole, entire, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, entire, every
Note: Object of `ātmasātkartum`.
आत्मसात्कर्तुम् (ātmasātkartum) - to appropriate for itself (to make one's own, to assimilate, to appropriate)
(infinitive)
Note: Expresses purpose, 'in order to make its own'.
उद्यतः (udyataḥ) - strives, is ready to undertake (ready, prepared, striving, undertaken)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udyata
udyata - ready, prepared, striving, undertaken
Past Passive Participle
From root 'yam' (to restrain, hold) with prefix 'ud'. Masculine nominative singular.
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
Note: Functions as the main predicate, describing the subject's state of being ready/striving.