योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-21, verse-30
इत्येषा ललनाङ्गानामचिरेणैव भाविनी ।
स्थितिर्मया वः कथिता किं भ्रान्तिमनुधावथ ॥ ३० ॥
स्थितिर्मया वः कथिता किं भ्रान्तिमनुधावथ ॥ ३० ॥
ityeṣā lalanāṅgānāmacireṇaiva bhāvinī ,
sthitirmayā vaḥ kathitā kiṃ bhrāntimanudhāvatha 30
sthitirmayā vaḥ kathitā kiṃ bhrāntimanudhāvatha 30
30.
iti eṣā lalanā-aṅgānām acireṇa eva bhāvinī
sthitiḥ mayā vaḥ kathitā kim bhrāntim anudhāvatha
sthitiḥ mayā vaḥ kathitā kim bhrāntim anudhāvatha
30.
mayā vaḥ lalanā-aṅgānām eṣā bhāvinī sthitiḥ
acireṇa eva iti kathitā kim bhrāntim anudhāvatha
acireṇa eva iti kathitā kim bhrāntim anudhāvatha
30.
I have thus quickly explained to you the ephemeral nature of women's bodies. Why do you then pursue such delusion (bhrānti)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this way
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- ललना-अङ्गानाम् (lalanā-aṅgānām) - of women's bodies/limbs
- अचिरेण (acireṇa) - quickly, without delay, soon
- एव (eva) - indeed, only, just, very
- भाविनी (bhāvinī) - future, imminent, going to be
- स्थितिः (sthitiḥ) - ephemeral nature, transient state (state, condition, permanence, stability, end, ephemeral nature)
- मया (mayā) - by me
- वः (vaḥ) - to you, for you, of you (plural)
- कथिता (kathitā) - told, narrated, spoken
- किम् (kim) - what, why, how, whether
- भ्रान्तिम् (bhrāntim) - delusion, error, confusion, wandering
- अनुधावथ (anudhāvatha) - you (plural) pursue/run after
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, that
ललना-अङ्गानाम् (lalanā-aṅgānām) - of women's bodies/limbs
(noun)
Genitive, neuter, plural of lalanā-aṅga
lalanā-aṅga - a woman's body or limbs
Compound type : tatpurusha (lalanā+aṅga)
- lalanā – a woman, a beautiful woman, an alluring woman
noun (feminine) - aṅga – limb, body part, body, constituent
noun (neuter)
अचिरेण (acireṇa) - quickly, without delay, soon
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of acira
acira - not long, short, recent
Compound of 'a' (not) and 'cira' (long). Used here in instrumental singular adverbially.
Note: Used adverbially.
एव (eva) - indeed, only, just, very
(indeclinable)
भाविनी (bhāvinī) - future, imminent, going to be
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhāvin
bhāvin - future, imminent, being, existing, going to be
future active participle
Derived from the root 'bhū' (to be, to become) with the suffix '-in' forming an agent noun or participle, here used as an adjective.
Root: bhū (class 1)
स्थितिः (sthitiḥ) - ephemeral nature, transient state (state, condition, permanence, stability, end, ephemeral nature)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sthiti
sthiti - standing, state, condition, position, permanence, stability, duration, limit, end
Derived from the root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
वः (vaḥ) - to you, for you, of you (plural)
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
कथिता (kathitā) - told, narrated, spoken
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated, said
Past Passive Participle
Derived from the root 'kath' (to speak, tell).
Root: kath (class 10)
किम् (kim) - what, why, how, whether
(indeclinable)
भ्रान्तिम् (bhrāntim) - delusion, error, confusion, wandering
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - delusion, error, confusion, mistake, wandering, revolution
Derived from the root 'bhram' (to wander, to err).
Root: bhram (class 1)
अनुधावथ (anudhāvatha) - you (plural) pursue/run after
(verb)
2nd person , plural, active, present indicative (laṭ) of anudhāv
Prefix: anu
Root: dhāv (class 1)