योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-21, verse-10
ललनालानसंलीना मुने मानवदन्तिनः ।
प्रबोधं नाधिगच्छन्ति दृढैरपि शमाङ्कुशैः ॥ १० ॥
प्रबोधं नाधिगच्छन्ति दृढैरपि शमाङ्कुशैः ॥ १० ॥
lalanālānasaṃlīnā mune mānavadantinaḥ ,
prabodhaṃ nādhigacchanti dṛḍhairapi śamāṅkuśaiḥ 10
prabodhaṃ nādhigacchanti dṛḍhairapi śamāṅkuśaiḥ 10
10.
lalanalānasaṃlīnāḥ mune mānavadantinaḥ prabodham
na adhigacchanti dṛḍhaiḥ api śamāṅkuśaiḥ
na adhigacchanti dṛḍhaiḥ api śamāṅkuśaiḥ
10.
mune,
lalanalānasaṃlīnāḥ mānavadantinaḥ dṛḍhaiḥ api śamāṅkuśaiḥ prabodham na adhigacchanti.
lalanalānasaṃlīnāḥ mānavadantinaḥ dṛḍhaiḥ api śamāṅkuśaiḥ prabodham na adhigacchanti.
10.
O sage, human elephants (men), who are entangled and confined by the chains of women, do not attain true awakening (prabodha) even with the firm goads of self-control (śama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ललनलानसंलीनाः (lalanalānasaṁlīnāḥ) - confined by women who are like chains, entwined by the chains of women
- मुने (mune) - O sage
- मानवदन्तिनः (mānavadantinaḥ) - human elephants, men (likened to elephants)
- प्रबोधम् (prabodham) - awakening, enlightenment, knowledge
- न (na) - not, no
- अधिगच्छन्ति (adhigacchanti) - they attain, they reach, they understand
- दृढैः (dṛḍhaiḥ) - by firm, by strong, by rigid
- अपि (api) - even, also, too
- शमाङ्कुशैः (śamāṅkuśaiḥ) - by the goads of self-control, by the restraining hooks of tranquility
Words meanings and morphology
ललनलानसंलीनाः (lalanalānasaṁlīnāḥ) - confined by women who are like chains, entwined by the chains of women
(adjective)
Nominative, masculine, plural of lalanalānasaṃlīna
lalanalānasaṁlīna - confined by the chains of women, entangled by female attachments
Past Passive Participle component 'saṃlīna'
Compound adjective derived from 'lalana' (woman), 'ālāna' (chain/post), and 'saṃlīna' (confined, attached). 'saṃlīna' is from sam + lī (to cling).
Compound type : karmadhāraya-saptamī-tatpuruṣa (lalana+ālāna+saṃlīna)
- lalana – woman, female
noun (feminine) - ālāna – post or chain to which an elephant is tied
noun (neuter) - saṃlīna – clinging, attached, confined, hidden
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From sam + root lī (to cling, to hide)
Prefix: sam
Root: lī (class 4)
मुने (mune) - O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, hermit
मानवदन्तिनः (mānavadantinaḥ) - human elephants, men (likened to elephants)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mānavadantin
mānavadantin - human elephant (a man compared to an elephant)
Compound of 'mānava' (human) and 'dantin' (elephant, lit. 'tusked')
Compound type : karmadhāraya (mānava+dantin)
- mānava – human, relating to humans, man
noun (masculine) - dantin – elephant (lit. 'possessing tusks'), tusked
noun (masculine)
From 'danta' (tusk) + suffix -in
प्रबोधम् (prabodham) - awakening, enlightenment, knowledge
(noun)
Accusative, masculine, singular of prabodha
prabodha - awakening, full knowledge, enlightenment, consciousness
From pra + root budh (to awaken, know)
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अधिगच्छन्ति (adhigacchanti) - they attain, they reach, they understand
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of adhigam
From adhi + root gam (to go)
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
दृढैः (dṛḍhaiḥ) - by firm, by strong, by rigid
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dṛḍha
dṛḍha - firm, strong, rigid, hard, fixed
Past Passive Participle of dṛh (to be firm)
Root: dṛh (class 5)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
शमाङ्कुशैः (śamāṅkuśaiḥ) - by the goads of self-control, by the restraining hooks of tranquility
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śamāṅkuśa
śamāṅkuśa - goad of tranquility/self-control
Compound of 'śama' (tranquility, self-control) and 'aṅkuśa' (goad, hook). Genitive Tatpuruṣa.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śama+aṅkuśa)
- śama – tranquility, calmness, self-control, mental restraint
noun (masculine)
From root śam (to be calm)
Root: śam (class 4) - aṅkuśa – goad, elephant-hook, curb, restraint
noun (masculine)