योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-21, verse-23
सर्वेषां दोषरत्नानां सुसमुद्गिकयाऽनया ।
दुःखशृङ्खलया नित्यमलमस्तु मम स्त्रिया ॥ २३ ॥
दुःखशृङ्खलया नित्यमलमस्तु मम स्त्रिया ॥ २३ ॥
sarveṣāṃ doṣaratnānāṃ susamudgikayā'nayā ,
duḥkhaśṛṅkhalayā nityamalamastu mama striyā 23
duḥkhaśṛṅkhalayā nityamalamastu mama striyā 23
23.
sarveṣām doṣaratnānām susamudgikayā anayā
duḥkhaśṛṅkhalayā nityam alam astu mama striyā
duḥkhaśṛṅkhalayā nityam alam astu mama striyā
23.
anayā sarveṣām doṣaratnānām susamudgikayā
duḥkhaśṛṅkhalayā striyā nityam mama alam astu
duḥkhaśṛṅkhalayā striyā nityam mama alam astu
23.
May I forever have enough of this woman, who is an excellent casket for all jewel-like faults and a constant chain of suffering.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
- दोषरत्नानाम् (doṣaratnānām) - of jewel-like faults (sarcastic, meaning precious/foremost faults) (of faults and jewels, of jewel-like faults)
- सुसमुद्गिकया (susamudgikayā) - by an excellent casket (a metaphor for the woman) (by an excellent casket/box)
- अनया (anayā) - by this (woman) (by this (feminine))
- दुःखशृङ्खलया (duḥkhaśṛṅkhalayā) - by a chain of suffering (a metaphor for the woman) (by a chain of suffering)
- नित्यम् (nityam) - forever, constantly (always, constantly, eternally)
- अलम् (alam) - enough (enough, sufficient, capable of)
- अस्तु (astu) - let it be (enough) (let it be, may it be)
- मम (mama) - for me (my, for me)
- स्त्रिया (striyā) - with this woman (in the sense of 'enough of this woman') (by a woman, with a woman)
Words meanings and morphology
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'doṣaratnānām'.
दोषरत्नानाम् (doṣaratnānām) - of jewel-like faults (sarcastic, meaning precious/foremost faults) (of faults and jewels, of jewel-like faults)
(noun)
Genitive, neuter, plural of doṣaratna
doṣaratna - fault-jewel, jewel among faults, a precious fault
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (doṣa+ratna)
- doṣa – fault, vice, defect
noun (masculine)
Root: duṣ (class 4) - ratna – jewel, gem, treasure
noun (neuter)
Note: Describes the content of the 'casket'.
सुसमुद्गिकया (susamudgikayā) - by an excellent casket (a metaphor for the woman) (by an excellent casket/box)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of susamudgikā
susamudgikā - a beautiful or excellent small box, casket
Derived from su + samudgikā. Samudgikā is a diminutive/feminine of samudga (a box).
Compound type : karmadhāraya (su+samudgikā)
- su – good, well, excellent
prefix - samudgikā – small box, casket
noun (feminine)
Note: In apposition to 'anayā' and 'striyā'.
अनया (anayā) - by this (woman) (by this (feminine))
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun, refers to 'striyā'.
दुःखशृङ्खलया (duḥkhaśṛṅkhalayā) - by a chain of suffering (a metaphor for the woman) (by a chain of suffering)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of duḥkhaśṛṅkhalā
duḥkhaśṛṅkhalā - chain of sorrow/suffering
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (duḥkha+śṛṅkhalā)
- duḥkha – suffering, sorrow, pain
noun (neuter) - śṛṅkhalā – chain, fetter
noun (feminine)
Note: In apposition to 'anayā' and 'striyā'.
नित्यम् (nityam) - forever, constantly (always, constantly, eternally)
(indeclinable)
अलम् (alam) - enough (enough, sufficient, capable of)
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be (enough) (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Used with 'alam' to express 'enough of'.
मम (mama) - for me (my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive, or dative sense 'for me'.
स्त्रिया (striyā) - with this woman (in the sense of 'enough of this woman') (by a woman, with a woman)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of strī
strī - woman, female
Note: Governed by 'alam'.