वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-72, verse-11
धनुर्मण्डलनिर्मुक्तैराशीविषविषोपमैः ।
शरैर्हन्तुं महेष्वासो रावणिं समितिंजयः ॥११॥
शरैर्हन्तुं महेष्वासो रावणिं समितिंजयः ॥११॥
11. dhanurmaṇḍalanirmuktairāśīviṣaviṣopamaiḥ ,
śarairhantuṃ maheṣvāso rāvaṇiṃ samitiṃjayaḥ.
śarairhantuṃ maheṣvāso rāvaṇiṃ samitiṃjayaḥ.
11.
dhanurmaṇḍalanirmuktaiḥ āśīviṣaviṣopamaiḥ
śaraiḥ hantum maheṣvāsaḥ rāvaṇim samitiṃjayaḥ
śaraiḥ hantum maheṣvāsaḥ rāvaṇim samitiṃjayaḥ
11.
samitiṃjayaḥ maheṣvāsaḥ dhanurmaṇḍalanirmuktaiḥ
āśīviṣaviṣopamaiḥ śaraiḥ rāvaṇim hantum
āśīviṣaviṣopamaiḥ śaraiḥ rāvaṇim hantum
11.
The great archer, victorious in battle, was ready to kill Indrajit (Rāvaṇi) with arrows released from his bow, arrows that were like the venom of poisonous snakes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धनुर्मण्डलनिर्मुक्तैः (dhanurmaṇḍalanirmuktaiḥ) - by the arrows released from the bow (by those released from the circle of the bow)
- आशीविषविषोपमैः (āśīviṣaviṣopamaiḥ) - like the venom of poisonous snakes, comparable to the poison of fanged serpents
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
- हन्तुम् (hantum) - to kill, for killing
- महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - great archer, one with a great bow
- रावणिम् (rāvaṇim) - Ravana's son, Indrajit (Ravani, son of Ravana, Indrajit)
- समितिंजयः (samitiṁjayaḥ) - victorious in battle, conqueror in assembly
Words meanings and morphology
धनुर्मण्डलनिर्मुक्तैः (dhanurmaṇḍalanirmuktaiḥ) - by the arrows released from the bow (by those released from the circle of the bow)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dhanurmaṇḍalanirmukta
dhanurmaṇḍalanirmukta - released from the circle of the bow
Past Passive Participle
'nirmukta' is a past passive participle from √muc 'to release', compounded with 'dhanurmaṇḍala' (bow circle) and prefix 'nir-'.
Compound type : tatpurusha (dhanurmaṇḍala+nirmukta)
- dhanus – bow
noun (neuter) - maṇḍala – circle, disc, orb
noun (neuter) - nirmukta – released, discharged, freed
adjective
Past Passive Participle
Derived from √muc 'to release' with prefix 'nir-'.
Prefix: nir
Root: muc (class 6)
Note: Modifies 'śaraiḥ'.
आशीविषविषोपमैः (āśīviṣaviṣopamaiḥ) - like the venom of poisonous snakes, comparable to the poison of fanged serpents
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of āśīviṣaviṣopama
āśīviṣaviṣopama - comparable to the poison of a venomous snake
Compound type : tatpurusha (āśīviṣa+viṣa+upama)
- āśīviṣa – venomous snake, fanged serpent (literally 'having fangs')
noun (masculine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter) - upama – comparable, like, similar
adjective
Note: Modifies 'śaraiḥ'.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Root: śṝ
Note: Instrument of the action 'hantum'.
हन्तुम् (hantum) - to kill, for killing
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √han 'to kill'.
Root: han (class 2)
Note: Indicates purpose.
महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - great archer, one with a great bow
(noun)
Nominative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, one with a great bow
Compound type : bahuvrihi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, large, mighty
adjective - iṣvāsa – bow (literally 'arrow-thrower')
noun (masculine)
Note: Subject of the implied action (e.g., 'was ready').
रावणिम् (rāvaṇim) - Ravana's son, Indrajit (Ravani, son of Ravana, Indrajit)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇi
rāvaṇi - son of Ravana (Indrajit)
Patronymic from Ravana.
Note: Object of the infinitive 'hantum'.
समितिंजयः (samitiṁjayaḥ) - victorious in battle, conqueror in assembly
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samitiṃjaya
samitiṁjaya - victorious in battle, conqueror in assembly
Compound of 'samiti' (assembly/battle) and √ji 'to conquer'.
Compound type : tatpurusha (samiti+jaya)
- samiti – assembly, council, battle, conflict
noun (feminine) - jaya – victory, conquest; victorious (as adjective)
noun (masculine)
Derived from √ji 'to conquer'.
Root: ji (class 1)
Note: Modifies 'maheṣvāsaḥ'.