वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-38, verse-35
विमानं पुष्पकं तत्तु समिवर्त्य मनोजवम् ।
दीना त्रिजटया सीता लङ्कामेव प्रवेशिता ॥३५॥
दीना त्रिजटया सीता लङ्कामेव प्रवेशिता ॥३५॥
35. vimānaṃ puṣpakaṃ tattu samivartya manojavam ,
dīnā trijaṭayā sītā laṅkāmeva praveśitā.
dīnā trijaṭayā sītā laṅkāmeva praveśitā.
35.
vimānam puṣpakam tat tu samivartya manojavam
dīnā trijatayā sītā laṅkām eva praveśitā
dīnā trijatayā sītā laṅkām eva praveśitā
35.
Indeed, after turning back that mind-swift Puṣpaka aerial car, the distressed Sītā was brought into Laṅkā itself by Trijatā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विमानम् (vimānam) - aerial car (aerial car, celestial chariot, airplane)
- पुष्पकम् (puṣpakam) - Puṣpaka (the aerial car) (Puṣpaka (name of the aerial car))
- तत् (tat) - that (that, it)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however, moreover)
- समिवर्त्य (samivartya) - having turned back (the aerial car) (having caused to turn around, having returned (implied, likely a variant of samnivartya))
- मनोजवम् (manojavam) - mind-swift (swift as thought, mind-swift)
- दीना (dīnā) - distressed (distressed, miserable, wretched, dejected)
- त्रिजतया (trijatayā) - by Trijatā
- सीता (sītā) - Sītā (Sītā (proper name))
- लङ्काम् (laṅkām) - to Laṅkā
- एव (eva) - itself / indeed (indeed, just, only, exactly)
- प्रवेशिता (praveśitā) - was brought into (caused to enter, brought in, introduced)
Words meanings and morphology
विमानम् (vimānam) - aerial car (aerial car, celestial chariot, airplane)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vimāna
vimāna - celestial car, aerial vehicle, palace, temple
Derived from vi + mā (to measure, traverse)
Prefix: vi
Root: mā (class 2)
पुष्पकम् (puṣpakam) - Puṣpaka (the aerial car) (Puṣpaka (name of the aerial car))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of puṣpaka
puṣpaka - a flower, an aerial car (Puṣpaka-vimāna)
तत् (tat) - that (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
तु (tu) - indeed (but, indeed, however, moreover)
(indeclinable)
समिवर्त्य (samivartya) - having turned back (the aerial car) (having caused to turn around, having returned (implied, likely a variant of samnivartya))
(indeclinable)
absolutive/gerund
Absolutive (lyaP) form of the causal verb samnivartayati (from sam-ni-vṛt)
Prefixes: sam+ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Used here as a conjunctive participle.
मनोजवम् (manojavam) - mind-swift (swift as thought, mind-swift)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of manojava
manojava - swift as thought, having the speed of mind
Compound: manas (mind) + java (speed, swiftness)
Compound type : bahuvrīhi (manas+java)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter)
Root: man (class 4) - java – speed, swiftness, velocity
noun (masculine)
Derived from root ju (to be quick)
Root: ju (class 1)
दीना (dīnā) - distressed (distressed, miserable, wretched, dejected)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dīna
dīna - distressed, miserable, poor, dejected, humble
Derived from root dī (to be sorrowful)
Root: dī (class 4)
Note: Agrees with Sītā.
त्रिजतया (trijatayā) - by Trijatā
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of trijatā
trijatā - Trijatā (name of a female rākṣasī)
Note: Agent of the passive verb 'praveśitā'.
सीता (sītā) - Sītā (Sītā (proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (proper name, wife of Rāma)
लङ्काम् (laṅkām) - to Laṅkā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Laṅkā (proper name of Rāvaṇa's city/island)
Note: Denotes the destination.
एव (eva) - itself / indeed (indeed, just, only, exactly)
(indeclinable)
प्रवेशिता (praveśitā) - was brought into (caused to enter, brought in, introduced)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of praveśita
praveśita - caused to enter, introduced, brought in
Past Passive Participle (feminine)
Derived from the causal of pra-viś (to enter)
Prefix: pra
Root: viś (class 6)