वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-38, verse-20
नाहं शोचामि भर्तारं निहतं न च लक्ष्मणम् ।
नात्मानं जननी चापि यथा श्वश्रूं तपस्विनीम् ॥२०॥
नात्मानं जननी चापि यथा श्वश्रूं तपस्विनीम् ॥२०॥
20. nāhaṃ śocāmi bhartāraṃ nihataṃ na ca lakṣmaṇam ,
nātmānaṃ jananī cāpi yathā śvaśrūṃ tapasvinīm.
nātmānaṃ jananī cāpi yathā śvaśrūṃ tapasvinīm.
20.
na ahaṃ śocāmi bhartāraṃ nihataṃ na ca lakṣmaṇam
na ātmānaṃ jananī ca api yathā śvaśrūṃ tapasvinīm
na ātmānaṃ jananī ca api yathā śvaśrūṃ tapasvinīm
20.
I grieve neither for my slain husband, nor for Lakṣmaṇa, nor for myself, nor even for my mother, as much as I do for my pitiable mother-in-law.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अहं (ahaṁ) - I
- शोचामि (śocāmi) - I grieve, I lament
- भर्तारं (bhartāraṁ) - husband, master, supporter
- निहतं (nihataṁ) - slain, killed, struck down
- न (na) - not, nor
- च (ca) - and, also
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
- न (na) - not, nor
- आत्मानं (ātmānaṁ) - myself, my self (ātman)
- जननी (jananī) - nor my mother (whom I grieve for) (mother)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - even, also
- यथा (yathā) - as, just as, in what manner
- श्वश्रूं (śvaśrūṁ) - mother-in-law
- तपस्विनीम् (tapasvinīm) - pitiable, suffering, ascetic (feminine)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
शोचामि (śocāmi) - I grieve, I lament
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Present, Active Voice, 1st Person, Singular
From root `śuc` (to grieve).
Root: śuc (class 1)
भर्तारं (bhartāraṁ) - husband, master, supporter
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, master, supporter, maintainer
निहतं (nihataṁ) - slain, killed, struck down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - struck down, killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
From root `han` (to strike, kill) with prefix `ni`.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
न (na) - not, nor
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (proper name)
न (na) - not, nor
(indeclinable)
आत्मानं (ātmānaṁ) - myself, my self (ātman)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, ego (ātman)
जननी (jananī) - nor my mother (whom I grieve for) (mother)
(noun)
Nominative, feminine, singular of jananī
jananī - mother
Note: Though in nominative case, it functions as an object of 'śocāmi' here, implying an accusative meaning in context for the translation.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
यथा (yathā) - as, just as, in what manner
(indeclinable)
श्वश्रूं (śvaśrūṁ) - mother-in-law
(noun)
Accusative, feminine, singular of śvaśrū
śvaśrū - mother-in-law
तपस्विनीम् (tapasvinīm) - pitiable, suffering, ascetic (feminine)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tapasvinī
tapasvinī - ascetic woman, devout woman, pitiable woman, unfortunate woman
Feminine form of `tapasvin` (one who performs tapas).