वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-38, verse-23
कारणानि च वक्ष्यामि महान्ति सदृशानि च ।
यथेमौ जीवतो देवि भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥२३॥
यथेमौ जीवतो देवि भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥२३॥
23. kāraṇāni ca vakṣyāmi mahānti sadṛśāni ca ,
yathemau jīvato devi bhrātarau rāmalakṣmaṇau.
yathemau jīvato devi bhrātarau rāmalakṣmaṇau.
23.
kāraṇāni ca vakṣyāmi mahānti sadṛśāni ca yathā
imau jīvataḥ devi bhrātarau rāmalakṣmaṇau
imau jīvataḥ devi bhrātarau rāmalakṣmaṇau
23.
devi aham mahānti sadṛśāni ca kāraṇāni vakṣyāmi
yathā imau bhrātarau rāmalakṣmaṇau jīvataḥ
yathā imau bhrātarau rāmalakṣmaṇau jīvataḥ
23.
O goddess, I will tell you great and appropriate reasons as to how these two brothers, Rāma and Lakṣmaṇa, are still alive.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कारणानि (kāraṇāni) - reasons (reasons, causes, motives)
- च (ca) - and
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell you (I shall speak, I shall tell)
- महान्ति (mahānti) - great (great, mighty, extensive)
- सदृशानि (sadṛśāni) - appropriate (appropriate, suitable, similar)
- च (ca) - and
- यथा (yathā) - as to how (as, how, just as)
- इमौ (imau) - these two (these two (masculine dual))
- जीवतः (jīvataḥ) - are alive (they two live)
- देवि (devi) - O goddess (O goddess, O lady)
- भ्रातरौ (bhrātarau) - the two brothers (two brothers)
- रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
Words meanings and morphology
कारणानि (kāraṇāni) - reasons (reasons, causes, motives)
(noun)
Accusative, neuter, plural of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, motive, instrument
From root kṛ + ana
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of vakṣyāmi.
च (ca) - and
(indeclinable)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will tell you (I shall speak, I shall tell)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future tense form of root vac
Root: vac (class 2)
महान्ति (mahānti) - great (great, mighty, extensive)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Note: Modifies kāraṇāni.
सदृशानि (sadṛśāni) - appropriate (appropriate, suitable, similar)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of sadṛśa
sadṛśa - like, similar, suitable, appropriate, becoming
Compound type : bahuvrīhi (sa+dṛśa)
- sa – with, together with
indeclinable - dṛśa – appearance, sight
noun (masculine)
From root dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies kāraṇāni.
च (ca) - and
(indeclinable)
यथा (yathā) - as to how (as, how, just as)
(indeclinable)
Note: Introduces a subordinate clause.
इमौ (imau) - these two (these two (masculine dual))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, this one, he, she, it
Note: Refers to rāmalakṣmaṇau.
जीवतः (jīvataḥ) - are alive (they two live)
(verb)
3rd person , dual, active, present (laṭ) of jīv
Present tense dual form of root jīv
Root: jīv (class 1)
Note: Subject is rāmalakṣmaṇau.
देवि (devi) - O goddess (O goddess, O lady)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
Note: Addressed to Sītā.
भ्रातरौ (bhrātarau) - the two brothers (two brothers)
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: In apposition to rāmalakṣmaṇau.
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rāma and Lakṣmaṇa
Dvaṃdva compound of Rāma and Lakṣmaṇa.
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
- rāma – Rāma (name of the seventh avatar of Viṣṇu)
proper noun (masculine) - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
proper noun (masculine)
Note: Subject of jīvataḥ.