वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-38, verse-28
सा त्वं भव सुविस्रब्धा अनुमानैः सुखोदयैः ।
अहतौ पश्य काकुत्स्थौ स्नेहादेतद्ब्रवीमि ते ॥२८॥
अहतौ पश्य काकुत्स्थौ स्नेहादेतद्ब्रवीमि ते ॥२८॥
28. sā tvaṃ bhava suvisrabdhā anumānaiḥ sukhodayaiḥ ,
ahatau paśya kākutsthau snehādetadbravīmi te.
ahatau paśya kākutsthau snehādetadbravīmi te.
28.
sā tvam bhava su-visrabdhā anumānaiḥ sukha-udayaiḥ
a-hatau paśya kākutsthau snehāt etat bravīmi te
a-hatau paśya kākutsthau snehāt etat bravīmi te
28.
sā tvam sukha-udayaiḥ anumānaiḥ su-visrabdhā bhava
kākutsthau a-hatau paśya! snehāt etat te bravīmi
kākutsthau a-hatau paśya! snehāt etat te bravīmi
28.
Therefore, you should be very confident with inferences that lead to happiness. See, the two Kakutsthas (Rāma and Lakṣmaṇa) are unharmed! I tell you this out of affection.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - therefore (she, that (feminine nominative singular); therefore)
- त्वम् (tvam) - you (nominative singular)
- भव (bhava) - be, become (imperative)
- सु-विस्रब्धा (su-visrabdhā) - very trusting, very confident, at ease
- अनुमानैः (anumānaiḥ) - by inferences, by conclusions, by auspicious omens
- सुख-उदयैः (sukha-udayaiḥ) - that lead to happiness, bringing forth joy
- अ-हतौ (a-hatau) - unharmed, not slain
- पश्य (paśya) - see, behold (imperative)
- काकुत्स्थौ (kākutsthau) - Rāma and Lakṣmaṇa (the two descendants of Kakutstha)
- स्नेहात् (snehāt) - out of affection, from love
- एतत् (etat) - this, this one (neuter nominative/accusative singular)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
- ते (te) - to you (dative/genitive singular)
Words meanings and morphology
सा (sā) - therefore (she, that (feminine nominative singular); therefore)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Refers to Sita, acting as 'therefore' or 'thus'.
त्वम् (tvam) - you (nominative singular)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'bhava'.
भव (bhava) - be, become (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative mood, 2nd person singular, active voice.
Root: bhū (class 1)
सु-विस्रब्धा (su-visrabdhā) - very trusting, very confident, at ease
(adjective)
Nominative, feminine, singular of su-visrabdha
su-visrabdha - very trusting, fully confident
Compound type : tatpuruṣa (su+visrabdha)
- su – good, well, very
indeclinable
Intensifying prefix. - visrabdha – trusting, confident, at ease
adjective
Past Passive Participle
Derived from 'vi' + 'śrambh' (to trust).
Prefix: vi
Root: śrambh (class 1)
Note: Agrees with 'tvam'.
अनुमानैः (anumānaiḥ) - by inferences, by conclusions, by auspicious omens
(noun)
Instrumental, masculine, plural of anumāna
anumāna - inference, conclusion, supposition, omen
Derived from 'anu' + 'mā' (to measure, infer).
Prefix: anu
Root: mā (class 3)
सुख-उदयैः (sukha-udayaiḥ) - that lead to happiness, bringing forth joy
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sukha-udaya
sukha-udaya - bringing forth happiness, causing joy
Compound type : tatpuruṣa (sukha+udaya)
- sukha – happiness, joy, ease
noun (neuter) - udaya – rise, origin, prosperity
noun (masculine)
Derived from 'ud' + 'i' (to go up).
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Agrees with 'anumānaiḥ'.
अ-हतौ (a-hatau) - unharmed, not slain
(adjective)
Accusative, masculine, dual of a-hata
a-hata - unharmed, not killed, intact
Compound type : tatpuruṣa (a+hata)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - hata – slain, killed, struck
adjective
Past Passive Participle
Derived from 'han'.
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'kākutsthau'.
पश्य (paśya) - see, behold (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative mood, 2nd person singular, active voice.
Derived from the root 'dṛś', forming 'paśya' in the present stem.
Root: dṛś (class 1)
काकुत्स्थौ (kākutsthau) - Rāma and Lakṣmaṇa (the two descendants of Kakutstha)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha (epithet for Rama and Lakshmana)
Patronymic from Kakutstha.
Note: Object of 'paśya'.
स्नेहात् (snehāt) - out of affection, from love
(noun)
Ablative, masculine, singular of sneha
sneha - affection, love, tenderness
Root: snih (class 4)
Note: Indicates the reason or source.
एतत् (etat) - this, this one (neuter nominative/accusative singular)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Object of 'bravīmi'.
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present tense, 1st person singular, active voice.
Root: brū (class 2)
Note: Subject implied as 'I' (Ravana).
ते (te) - to you (dative/genitive singular)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you