वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-24, verse-31
अश्रूण्यानन्दजानि त्वं वर्तयिष्यसि शोभने ।
समागम्य परिष्वक्ता तस्योरसि महोरसः ॥३१॥
समागम्य परिष्वक्ता तस्योरसि महोरसः ॥३१॥
31. aśrūṇyānandajāni tvaṃ vartayiṣyasi śobhane ,
samāgamya pariṣvaktā tasyorasi mahorasaḥ.
samāgamya pariṣvaktā tasyorasi mahorasaḥ.
31.
aśrūṇi ānandajāni tvam vartayiṣyasi śobhane
samāgamya pariṣvaktā tasya urasi mahorasaḥ
samāgamya pariṣvaktā tasya urasi mahorasaḥ
31.
O beautiful one, after meeting him, you will be embraced on the broad chest of your husband and shed tears of joy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्रूणि (aśrūṇi) - tears
- आनन्दजानि (ānandajāni) - born of joy (born of joy, arising from happiness)
- त्वम् (tvam) - you (Sītā) (you)
- वर्तयिष्यसि (vartayiṣyasi) - you will shed (tears), you will cause to flow (you will cause to turn, you will shed, you will cause to flow)
- शोभने (śobhane) - O beautiful one (referring to Sītā) (O beautiful one, O lovely one)
- समागम्य (samāgamya) - having met (Rāma) (having met, having approached, having come together)
- परिष्वक्ता (pariṣvaktā) - embraced (by Rāma) (embraced, clasped)
- तस्य (tasya) - of him (Rāma) (of him, his)
- उरसि (urasi) - on his chest (on the chest, in the breast)
- महोरसः (mahorasaḥ) - of the broad-chested one (Rāma) (of the broad-chested one, of great-chested)
Words meanings and morphology
अश्रूणि (aśrūṇi) - tears
(noun)
Accusative, neuter, plural of aśru
aśru - tear
आनन्दजानि (ānandajāni) - born of joy (born of joy, arising from happiness)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of ānandaja
ānandaja - born of joy, produced by happiness
Tatpuruṣa compound: `ānanda` (joy) + `ja` (born from).
Compound type : tatpuruṣa (ānanda+ja)
- ānanda – joy, happiness, bliss
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: nand (class 1) - ja – born, produced, arising from
adjective (masculine)
From root `jan` (to be born) with suffix `-a`.
Root: jan (class 4)
त्वम् (tvam) - you (Sītā) (you)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Subject of `vartayiṣyasi`.
वर्तयिष्यसि (vartayiṣyasi) - you will shed (tears), you will cause to flow (you will cause to turn, you will shed, you will cause to flow)
(verb)
2nd person , singular, active, Future (lṛṭ) of vṛt
Causative Future Tense, 2nd Person, Singular
From causative stem `vartaya-` (to cause to turn, to shed) of root `vṛt`. Future stem `vartayiṣya-`.
Root: vṛt (class 1)
शोभने (śobhane) - O beautiful one (referring to Sītā) (O beautiful one, O lovely one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of śobhanā
śobhanā - beautiful, splendid, lovely, auspicious (feminine)
Feminine form of `śobhana` (from root `śubh` to shine).
Root: śubh (class 1)
समागम्य (samāgamya) - having met (Rāma) (having met, having approached, having come together)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root `gam` with upasargas `sam` and `ā`, and suffix `-ya` (lab).
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Describes the action preceding `vartayiṣyasi`.
परिष्वक्ता (pariṣvaktā) - embraced (by Rāma) (embraced, clasped)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pariṣvaktā
pariṣvaktā - embraced, clasped (feminine)
Past Passive Participle
From root `svaj` (to embrace) with upasarga `pari` and suffix `-ta`. `ṣ` occurs due to sandhi rules after `pari`.
Prefix: pari
Root: svaj (class 1)
तस्य (tasya) - of him (Rāma) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive, modifying `urasi` and `mahorasaḥ`.
उरसि (urasi) - on his chest (on the chest, in the breast)
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast, heart
महोरसः (mahorasaḥ) - of the broad-chested one (Rāma) (of the broad-chested one, of great-chested)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahorasa
mahorasa - having a large or broad chest, broad-chested
Bahuvrīhi compound: `mahā` (great) + `uras` (chest).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+uras)
- mahā – great, large, mighty
adjective (neuter)
From `mahat` (great). - uras – chest, breast, heart
noun (neuter)