वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-3, verse-30
करालान्भुग्नवक्त्रांश्च विकटान् वामनांस्तथा ।
धन्विनः खड्गिनश्चैव शतघ्नी मुसलायुधान् ।
परिघोत्तमहस्तांश्च विचित्रकवचोज्ज्वलान् ॥३०॥
धन्विनः खड्गिनश्चैव शतघ्नी मुसलायुधान् ।
परिघोत्तमहस्तांश्च विचित्रकवचोज्ज्वलान् ॥३०॥
30. karālānbhugnavaktrāṃśca vikaṭān vāmanāṃstathā ,
dhanvinaḥ khaḍginaścaiva śataghnī musalāyudhān ,
parighottamahastāṃśca vicitrakavacojjvalān.
dhanvinaḥ khaḍginaścaiva śataghnī musalāyudhān ,
parighottamahastāṃśca vicitrakavacojjvalān.
30.
karālān bhugnavaktrān ca vikaṭān
vāmanān tathā dhanvinaḥ khaḍginaḥ ca
eva śataghnī musalāyudhān
parighottamahastān ca vicitrakavacojjvalān
vāmanān tathā dhanvinaḥ khaḍginaḥ ca
eva śataghnī musalāyudhān
parighottamahastān ca vicitrakavacojjvalān
30.
karālān bhugnavaktrān ca vikaṭān
vāmanān tathā dhanvinaḥ khaḍginaḥ ca
eva śataghnī musalāyudhān
parighottamahastān ca vicitrakavacojjvalān
vāmanān tathā dhanvinaḥ khaḍginaḥ ca
eva śataghnī musalāyudhān
parighottamahastān ca vicitrakavacojjvalān
30.
He saw dreadful beings, those with contorted faces, monstrous ones, and also dwarfs. He saw archers, swordsmen, those wielding `śataghnī` weapons and maces, and those holding excellent clubs, shining with diverse and splendid armor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- करालान् (karālān) - dreadful ones, terrible ones
- भुग्नवक्त्रान् (bhugnavaktrān) - those with contorted faces, broken-faced ones
- च (ca) - and
- विकटान् (vikaṭān) - monstrous ones, huge ones, deformed ones
- वामनान् (vāmanān) - dwarfs, short-statured ones
- तथा (tathā) - thus, so, also, likewise
- धन्विनः (dhanvinaḥ) - archers, bowmen
- खड्गिनः (khaḍginaḥ) - swordsmen, those with swords
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only, also
- शतघ्नी (śataghnī) - a `śataghnī` (weapon, a killer of hundreds)
- मुसलायुधान् (musalāyudhān) - those wielding maces as weapons
- परिघोत्तमहस्तान् (parighottamahastān) - those holding excellent clubs in their hands
- च (ca) - and
- विचित्रकवचोज्ज्वलान् (vicitrakavacojjvalān) - shining with varied and wonderful armor
Words meanings and morphology
करालान् (karālān) - dreadful ones, terrible ones
(adjective)
Accusative, masculine, plural of karāla
karāla - dreadful, formidable, terrible, fierce
भुग्नवक्त्रान् (bhugnavaktrān) - those with contorted faces, broken-faced ones
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bhugnavaktra
bhugnavaktra - having a bent or contorted face
Bahuvrihi compound meaning 'having bent faces'.
Compound type : bahuvrihi (bhugna+vaktra)
- bhugna – bent, broken, contorted
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root √bhuj (to bend) with the suffix -ta.
Root: bhuj (class 7) - vaktra – face, mouth
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
विकटान् (vikaṭān) - monstrous ones, huge ones, deformed ones
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vikaṭa
vikaṭa - monstrous, huge, formidable, ugly, deformed
वामनान् (vāmanān) - dwarfs, short-statured ones
(noun)
Accusative, masculine, plural of vāmana
vāmana - dwarf, short, a person of short stature
तथा (tathā) - thus, so, also, likewise
(indeclinable)
धन्विनः (dhanvinaḥ) - archers, bowmen
(noun)
Accusative, masculine, plural of dhanvin
dhanvin - archer, bowman, possessing a bow
From 'dhanus' (bow) + '-in' (possessive suffix).
Note: The form dhanvinaḥ can be nominative plural or accusative plural for masculine i-stem nouns. Context here requires accusative plural.
खड्गिनः (khaḍginaḥ) - swordsmen, those with swords
(noun)
Accusative, masculine, plural of khaḍgin
khaḍgin - swordsman, possessing a sword
From 'khaḍga' (sword) + '-in' (possessive suffix).
Note: The form khaḍginaḥ can be nominative plural or accusative plural for masculine i-stem nouns. Context here requires accusative plural.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, also
(indeclinable)
शतघ्नी (śataghnī) - a `śataghnī` (weapon, a killer of hundreds)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śataghnī
śataghnī - a weapon or engine of war (literally 'killer of hundreds'), a sort of mace or catapult
Derived from 'śata' (hundred) and 'han' (to strike/kill).
Compound type : tatpurusha (śata+ghna)
- śata – hundred
numeral (neuter) - ghna – killer, slayer, striking
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from the root √han (to strike, kill) with a kṛt suffix.
Root: han (class 2)
Note: The form śataghnī can be nominative singular or accusative singular for feminine ī-stem nouns. Context here implies it's an object being wielded, therefore accusative singular.
मुसलायुधान् (musalāyudhān) - those wielding maces as weapons
(adjective)
Accusative, masculine, plural of musalāyudha
musalāyudha - having maces as weapons, mace-wielding
Bahuvrihi compound meaning 'whose weapons are maces'.
Compound type : bahuvrihi (musala+āyudha)
- musala – mace, club, pestle
noun (masculine) - āyudha – weapon, implement, tool
noun (neuter)
परिघोत्तमहस्तान् (parighottamahastān) - those holding excellent clubs in their hands
(adjective)
Accusative, masculine, plural of parighottamahasta
parighottamahasta - having excellent clubs in their hands
Bahuvrihi compound: 'parigha' (club) + 'uttama' (excellent) + 'hasta' (hand).
Compound type : bahuvrihi (parigha+uttama+hasta)
- parigha – an iron club or bar, bolt of a door
noun (masculine) - uttama – excellent, best, supreme, highest
adjective (masculine) - hasta – hand
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
विचित्रकवचोज्ज्वलान् (vicitrakavacojjvalān) - shining with varied and wonderful armor
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vicitrakavacojjvala
vicitrakavacojjvala - shining with various and wondrous armor
Bahuvrihi compound: 'vicitra' (varied) + 'kavaca' (armor) + 'ujjvala' (shining).
Compound type : bahuvrihi (vicitra+kavaca+ujjvala)
- vicitra – various, variegated, wonderful, splendid
adjective - kavaca – armor, mail, cuirass
noun (masculine) - ujjvala – shining, radiant, brilliant
adjective
Adjective derived from verbal root
Derived from the root √jval (to shine) with prefix 'ud-'.
Prefix: ud
Root: jval (class 1)