Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,3

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-3, verse-13

तां समीक्ष्य पुरीं लङ्कां राक्षसाधिपतेः शुभाम् ।
अनुत्तमामृद्धियुतां चिन्तयामास वीर्यवान् ॥१३॥
13. tāṃ samīkṣya purīṃ laṅkāṃ rākṣasādhipateḥ śubhām ,
anuttamāmṛddhiyutāṃ cintayāmāsa vīryavān.
13. tām samīkṣya purīm laṅkām rākṣasādhipateḥ
śubhām anuttamāmṛddhiyutām cintayāmāsa vīryavān
13. vīryavān tām rākṣasādhipateḥ śubhām
anuttamāmṛddhiyutām purīm laṅkām samīkṣya cintayāmāsa
13. The mighty one, having beheld that beautiful city of Lanka, belonging to the lord of the demons and endowed with unsurpassed prosperity, reflected.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ताम् (tām) - that (city) (that, her, it)
  • समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, having beheld, having observed
  • पुरीम् (purīm) - city, town
  • लङ्काम् (laṅkām) - Lanka (a city, proper noun)
  • राक्षसाधिपतेः (rākṣasādhipateḥ) - belonging to the lord of the demons (of the lord of Rākṣasas (demons))
  • शुभाम् (śubhām) - beautiful (beautiful, auspicious, splendid)
  • अनुत्तमामृद्धियुताम् (anuttamāmṛddhiyutām) - endowed with unsurpassed prosperity/wealth
  • चिन्तयामास (cintayāmāsa) - thought, reflected, considered
  • वीर्यवान् (vīryavān) - the mighty one (referring to Hanuman) (mighty, powerful, valiant (masculine nominative singular))

Words meanings and morphology

ताम् (tām) - that (city) (that, her, it)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Refers to 'purīm'.
समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, having beheld, having observed
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'īkṣ' (to see) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
Note: Indicates an action completed before the main verb 'cintayāmāsa'.
पुरीम् (purīm) - city, town
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, fortress
Note: Object of 'samīkṣya'.
लङ्काम् (laṅkām) - Lanka (a city, proper noun)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Lanka (name of the capital of Ravana)
Note: Appositive to 'purīm'.
राक्षसाधिपतेः (rākṣasādhipateḥ) - belonging to the lord of the demons (of the lord of Rākṣasas (demons))
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasādhipati
rākṣasādhipati - lord of Rākṣasas, chief of demons
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+adhipati)
  • rākṣasa – demon, evil spirit; belonging to rākṣasas
    noun (masculine)
  • adhipati – lord, master, ruler, chief
    noun (masculine)
Note: Possessive, indicating ownership of the city.
शुभाम् (śubhām) - beautiful (beautiful, auspicious, splendid)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śubha
śubha - auspicious, beautiful, brilliant, pleasant
Note: Modifies 'purīm'.
अनुत्तमामृद्धियुताम् (anuttamāmṛddhiyutām) - endowed with unsurpassed prosperity/wealth
(adjective)
Accusative, feminine, singular of anuttamāmṛddhiyuta
anuttamāmṛddhiyuta - endowed with unsurpassed prosperity
Compound type : bahuvrihi (anuttama+ṛddhi+yuta)
  • anuttama – unsurpassed, excellent, supreme
    adjective
    From 'a' (not) and 'uttama' (highest).
  • ṛddhi – prosperity, success, wealth, abundance
    noun (feminine)
  • yuta – joined, united, endowed with, possessed of
    adjective
    Past Passive Participle
    From root 'yuj' (to join).
    Root: yuj (class 7)
Note: Modifies 'purīm'.
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - thought, reflected, considered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cint
Perfect tense (lit)
Periphrastic perfect form of root 'cint'. 'cint' is a 10th class root.
Root: cint (class 10)
Note: Main verb of the sentence.
वीर्यवान् (vīryavān) - the mighty one (referring to Hanuman) (mighty, powerful, valiant (masculine nominative singular))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīryavat
vīryavat - mighty, powerful, valorous, strong
From 'vīrya' (valor, strength) with possessive suffix '-vat'.
Note: Subject of 'cintayāmāsa', referring to Hanuman.