वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-3, verse-2
निशि लङ्कां महासत्त्वो विवेश कपिकुञ्जरः ।
रम्यकाननतोयाढ्यां पुरीं रावणपालिताम् ॥२॥
रम्यकाननतोयाढ्यां पुरीं रावणपालिताम् ॥२॥
2. niśi laṅkāṃ mahāsattvo viveśa kapikuñjaraḥ ,
ramyakānanatoyāḍhyāṃ purīṃ rāvaṇapālitām.
ramyakānanatoyāḍhyāṃ purīṃ rāvaṇapālitām.
2.
niśi laṅkām mahāsattvaḥ viveśa kapikuñjaraḥ
ramyakānanatoyāḍhyām purīm rāvaṇapālitām
ramyakānanatoyāḍhyām purīm rāvaṇapālitām
2.
At night, the mighty best of monkeys entered Laṅkā, the city ruled by Rāvaṇa, which was abundant with beautiful forests and waters.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निशि (niśi) - at night
- लङ्काम् (laṅkām) - to the city of Laṅkā (to Laṅkā)
- महासत्त्वः (mahāsattvaḥ) - Hanuman, the great and mighty being (great being, mighty one)
- विवेश (viveśa) - entered
- कपिकुञ्जरः (kapikuñjaraḥ) - Hanuman, who is the best among monkeys (best of monkeys, elephant among monkeys)
- रम्यकाननतोयाढ्याम् (ramyakānanatoyāḍhyām) - the city of Laṅkā, abundant with beautiful forests and waters (abundant with beautiful forests and waters)
- पुरीम् (purīm) - city
- रावणपालिताम् (rāvaṇapālitām) - the city ruled by Rāvaṇa (protected/ruled by Rāvaṇa)
Words meanings and morphology
निशि (niśi) - at night
(noun)
Locative, feminine, singular of niś
niś - night
लङ्काम् (laṅkām) - to the city of Laṅkā (to Laṅkā)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Laṅkā (proper name of a city)
महासत्त्वः (mahāsattvaḥ) - Hanuman, the great and mighty being (great being, mighty one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāsattva
mahāsattva - great being, mighty one, having great essence/courage
Compound type : bahuvrīhi (mahā+sattva)
- mahā – great, large
adjective - sattva – being, essence, strength, courage, reality
noun (neuter)
Root: as (class 2)
विवेश (viveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viveśa
Prefix: vi
Root: viś (class 6)
कपिकुञ्जरः (kapikuñjaraḥ) - Hanuman, who is the best among monkeys (best of monkeys, elephant among monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapikuñjara
kapikuñjara - best of monkeys, elephant among monkeys
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (kapi+kuñjara)
- kapi – monkey
noun (masculine) - kuñjara – elephant (often used as 'best of' in compounds)
noun (masculine)
रम्यकाननतोयाढ्याम् (ramyakānanatoyāḍhyām) - the city of Laṅkā, abundant with beautiful forests and waters (abundant with beautiful forests and waters)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ramyakānanatoyāḍhya
ramyakānanatoyāḍhya - abundant with beautiful forests and waters
Compound type : bahuvrīhi (ramya+kānana+toya+āḍhya)
- ramya – beautiful, delightful, charming
adjective
Gerundive
Derived from √ram (to delight) + ṇyat suffix
Root: ram (class 1) - kānana – forest, grove
noun (neuter) - toya – water
noun (neuter)
Root: tu - āḍhya – rich, wealthy, abundant, full of
adjective
पुरीम् (purīm) - city
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town
रावणपालिताम् (rāvaṇapālitām) - the city ruled by Rāvaṇa (protected/ruled by Rāvaṇa)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rāvaṇapālita
rāvaṇapālita - protected/ruled by Rāvaṇa
Past Passive Participle
Derived from √pāl (to protect, rule) + kta suffix, preceded by Rāvaṇa.
Compound type : tṛtīyā tatpuruṣa (rāvaṇa+pālita)
- rāvaṇa – Rāvaṇa (proper name of the demon king)
proper noun (masculine) - pālita – protected, guarded, ruled
adjective
Past Passive Participle
Derived from √pāl (to protect, rule) + kta suffix.
Root: pāl (class 10)