वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-52, verse-23
अप्रवृत्तौ च सीतायाः पापमेव करिष्यति ।
तस्मात् क्षममिहाद्यैव प्रायोपविशनं हि नः ॥२३॥
तस्मात् क्षममिहाद्यैव प्रायोपविशनं हि नः ॥२३॥
23. apravṛttau ca sītāyāḥ pāpameva kariṣyati ,
tasmāt kṣamamihādyaiva prāyopaviśanaṃ hi naḥ.
tasmāt kṣamamihādyaiva prāyopaviśanaṃ hi naḥ.
23.
apravṛttau ca sītāyāḥ pāpam eva kariṣyati tasmāt
kṣamam iha adya eva prāyopaviśanam hi naḥ
kṣamam iha adya eva prāyopaviśanam hi naḥ
23.
If we fail to find Sītā, he (Sugrīva) will surely incur a fault. Therefore, for us, it is proper to undertake a fast unto death right here, today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अप्रवृत्तौ (apravṛttau) - in case of failure (to find Sītā) (in case of non-action, in case of failure, in case of non-occurrence)
- च (ca) - and, also
- सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā (of Sītā, from Sītā)
- पापम् (pāpam) - a fault (in the sense of a moral transgression or failure of duty) (sin, evil, wrong, fault)
- एव (eva) - surely, indeed (indeed, only, certainly, just)
- करिष्यति (kariṣyati) - he will incur (a fault) (he will do, he will make, he will perform, he will commit)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, from him)
- क्षमम् (kṣamam) - proper, suitable (suitable, proper, fit, able, patient)
- इह (iha) - right here (here, in this world, in this matter)
- अद्य (adya) - today
- एव (eva) - indeed, right now (indeed, only, certainly, just)
- प्रायोपविशनम् (prāyopaviśanam) - fasting unto death (fasting unto death, undertaking a fast to death)
- हि (hi) - surely, indeed (surely, indeed, because)
- नः (naḥ) - for us (to us, for us, our)
Words meanings and morphology
अप्रवृत्तौ (apravṛttau) - in case of failure (to find Sītā) (in case of non-action, in case of failure, in case of non-occurrence)
(noun)
Locative, feminine, singular of apravṛtti
apravṛtti - non-action, inactivity, non-occurrence, failure
Derived from 'a' (negation) and 'pravṛtti' (activity, course of action)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pravṛtti)
- a – not, non-
indeclinable - pravṛtti – activity, action, proceeding, occurrence
noun (feminine)
From pra-vṛt
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā (of Sītā, from Sītā)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Janaka's daughter and Rama's wife)
पापम् (pāpam) - a fault (in the sense of a moral transgression or failure of duty) (sin, evil, wrong, fault)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wrong, misfortune
एव (eva) - surely, indeed (indeed, only, certainly, just)
(indeclinable)
करिष्यति (kariṣyati) - he will incur (a fault) (he will do, he will make, he will perform, he will commit)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, from him)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: can be masculine or neuter in ablative singular
क्षमम् (kṣamam) - proper, suitable (suitable, proper, fit, able, patient)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣama
kṣama - suitable, proper, fit, able, patient, tolerant
Root: kṣam (class 1)
Note: Agrees with 'prāyopaviśanam'
इह (iha) - right here (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, right now (indeed, only, certainly, just)
(indeclinable)
प्रायोपविशनम् (prāyopaviśanam) - fasting unto death (fasting unto death, undertaking a fast to death)
(noun)
Nominative, neuter, singular of prāyopaviśana
prāyopaviśana - fasting unto death, undertaking a fast to death
Compound type : tatpuruṣa (prāya+upaviśana)
- prāya – approach, intention, resolution, solemn vow (often leading to death)
noun (masculine) - upaviśana – sitting down, undertaking, entering upon
noun (neuter)
Derived from upa-viś (to sit down, to enter upon)
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
हि (hi) - surely, indeed (surely, indeed, because)
(indeclinable)
नः (naḥ) - for us (to us, for us, our)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Can also be genitive plural