वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-52, verse-2
शरणं त्वां प्रपन्नाः स्मः सर्वे वै धर्मचारिणि ।
यः कृतः समयो ऽस्माकं सुग्रीवेण महात्मना ।
स तु कालो व्यतिक्रान्तो बिले च परिवर्तताम् ॥२॥
यः कृतः समयो ऽस्माकं सुग्रीवेण महात्मना ।
स तु कालो व्यतिक्रान्तो बिले च परिवर्तताम् ॥२॥
2. śaraṇaṃ tvāṃ prapannāḥ smaḥ sarve vai dharmacāriṇi ,
yaḥ kṛtaḥ samayo'smākaṃ sugrīveṇa mahātmanā ,
sa tu kālo vyatikrānto bile ca parivartatām.
yaḥ kṛtaḥ samayo'smākaṃ sugrīveṇa mahātmanā ,
sa tu kālo vyatikrānto bile ca parivartatām.
2.
śaraṇam tvām prapannāḥ smaḥ sarve vai
dharmacāriṇi | yaḥ kṛtaḥ samayaḥ
asmākam sugrīveṇa mahātmanā | saḥ tu
kālaḥ vyatikrāntaḥ bile ca parivartatām
dharmacāriṇi | yaḥ kṛtaḥ samayaḥ
asmākam sugrīveṇa mahātmanā | saḥ tu
kālaḥ vyatikrāntaḥ bile ca parivartatām
2.
dharmacāriṇi! sarve vai tvām śaraṇam prapannāḥ smaḥ mahātmanā sugrīveṇa asmākam yaḥ samayaḥ kṛtaḥ,
saḥ tu kālaḥ bile ca parivartatām vyatikrāntaḥ
saḥ tu kālaḥ bile ca parivartatām vyatikrāntaḥ
2.
O righteous one (dharmacāriṇī), all of us have indeed sought refuge in you. The deadline set for us by the great-souled Sugrīva, that time has elapsed while we were lingering in this cave.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, shelter, protection
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- प्रपन्नाः (prapannāḥ) - having taken refuge, having resorted to, arrived
- स्मः (smaḥ) - Used with past passive participle 'prapannāḥ' to form a perfect-like sense: 'we have taken refuge'. (we are)
- सर्वे (sarve) - all, all of us
- वै (vai) - indeed, certainly, truly (emphatic particle)
- धर्मचारिणि (dharmacāriṇi) - O practitioner of (dharma), O righteous one
- यः (yaḥ) - which, who
- कृतः (kṛtaḥ) - made, done, performed, established
- समयः (samayaḥ) - deadline, stipulated time (agreement, compact, convention, deadline)
- अस्माकम् (asmākam) - of us, our
- सुग्रीवेण (sugrīveṇa) - by Sugrīva
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled, by the magnanimous
- सः (saḥ) - that, he
- तु (tu) - but, indeed, however
- कालः (kālaḥ) - the stipulated time, the deadline (time, season, deadline)
- व्यतिक्रान्तः (vyatikrāntaḥ) - passed, elapsed, transgressed
- बिले (bile) - in the cave, in the cavity
- च (ca) - and, also
- परिवर्तताम् (parivartatām) - while remaining/lingering in the cave (while lingering, by dwelling, during the turning/revolving)
Words meanings and morphology
शरणम् (śaraṇam) - refuge, shelter, protection
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, home, house
Root: śṛ (class 1)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रपन्नाः (prapannāḥ) - having taken refuge, having resorted to, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prapanna
prapanna - having taken refuge, having resorted to, arrived, attained
Past Passive Participle
Derived from the root 'pad' (to go, attain) with the preverb 'pra' and suffix 'kta'.
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
स्मः (smaḥ) - Used with past passive participle 'prapannāḥ' to form a perfect-like sense: 'we have taken refuge'. (we are)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, 1st person plural
From the root 'as' (to be).
Root: as (class 2)
सर्वे (sarve) - all, all of us
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
वै (vai) - indeed, certainly, truly (emphatic particle)
(indeclinable)
धर्मचारिणि (dharmacāriṇi) - O practitioner of (dharma), O righteous one
(noun)
Vocative, feminine, singular of dharmacāriṇī
dharmacāriṇī - a woman who practices `dharma` (righteousness, natural law), a virtuous woman
Compound type : tatpuruṣa (dharma+cāriṇī)
- dharma – natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, constitution, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - cāriṇī – one who moves, practices, follows (feminine)
noun (feminine)
Agent noun
Derived from the root 'car' (to move, to practice).
Root: car (class 1)
यः (yaḥ) - which, who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
कृतः (kṛtaḥ) - made, done, performed, established
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed, accomplished
Past Passive Participle
Derived from the root 'kṛ' (to do, make) with the suffix 'kta'.
Root: kṛ (class 8)
समयः (samayaḥ) - deadline, stipulated time (agreement, compact, convention, deadline)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, compact, convention, deadline, appointed time, opportunity
Root: i (class 2)
अस्माकम् (asmākam) - of us, our
(pronoun)
Genitive, plural of aham
aham - I
सुग्रीवेण (sugrīveṇa) - by Sugrīva
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (proper name of the monkey king)
Compound type : bahuvrīhi (su+grīva)
- su – good, well, excellent
indeclinable - grīva – neck
noun (feminine)
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled, by the magnanimous
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – soul (ātman), self (ātman), essence, spirit
noun (masculine)
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
कालः (kālaḥ) - the stipulated time, the deadline (time, season, deadline)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period, death, black
व्यतिक्रान्तः (vyatikrāntaḥ) - passed, elapsed, transgressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyatikrānta
vyatikrānta - passed, elapsed, gone beyond, transgressed
Past Passive Participle
Derived from the root 'kram' (to step, go) with preverbs 'vi' and 'ati'.
Prefixes: vi+ati
Root: kram (class 1)
बिले (bile) - in the cave, in the cavity
(noun)
Locative, neuter, singular of bila
bila - cave, cavity, hole, den
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिवर्तताम् (parivartatām) - while remaining/lingering in the cave (while lingering, by dwelling, during the turning/revolving)
(noun)
Accusative, feminine, singular of parivartatā
parivartatā - the act of turning, revolving, lingering, dwelling, condition of existing
Abstract noun-like usage or adverbial participle
Derived from the root 'vṛt' (to turn, exist) with preverb 'pari'. This form functions adverbially, indicating 'while turning/dwelling'.
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)