वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-52, verse-18
ते वसन्तमनुप्राप्तं प्रतिवेद्य परस्परम् ।
नष्टसंदेशकालार्था निपेतुर्धरणीतले ॥१८॥
नष्टसंदेशकालार्था निपेतुर्धरणीतले ॥१८॥
18. te vasantamanuprāptaṃ prativedya parasparam ,
naṣṭasaṃdeśakālārthā nipeturdharaṇītale.
naṣṭasaṃdeśakālārthā nipeturdharaṇītale.
18.
te vasantam anuprāptam prativeḍya parasparam
naṣṭasaṃdeśakālārthāḥ nipetuḥ dharaṇītale
naṣṭasaṃdeśakālārthāḥ nipetuḥ dharaṇītale
18.
te parasparam anuprāptam vasantam prativeḍya,
naṣṭasaṃdeśakālārthāḥ [santaḥ],
dharaṇītale nipetuḥ
naṣṭasaṃdeśakālārthāḥ [santaḥ],
dharaṇītale nipetuḥ
18.
Having informed each other that spring had arrived, and realizing that the purpose of their message and the allotted time were lost, they fell down to the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - they
- वसन्तम् (vasantam) - spring (season)
- अनुप्राप्तम् (anuprāptam) - arrived, reached, obtained
- प्रतिवेड्य (prativeḍya) - having informed, having communicated
- परस्परम् (parasparam) - mutually, to each other
- नष्टसंदेशकालार्थाः (naṣṭasaṁdeśakālārthāḥ) - whose mission (message and time) was rendered purposeless (whose purpose concerning the message and time was lost)
- निपेतुः (nipetuḥ) - they fell down
- धरणीतले (dharaṇītale) - on the surface of the earth, on the ground
Words meanings and morphology
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
वसन्तम् (vasantam) - spring (season)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vasanta
vasanta - spring, vernal
अनुप्राप्तम् (anuprāptam) - arrived, reached, obtained
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anuprāpta
anuprāpta - arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
from √āp with anu
Prefix: anu
Root: āp (class 5)
प्रतिवेड्य (prativeḍya) - having informed, having communicated
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from √vid with prati
Prefix: prati
Root: vid (class 2)
परस्परम् (parasparam) - mutually, to each other
(indeclinable)
नष्टसंदेशकालार्थाः (naṣṭasaṁdeśakālārthāḥ) - whose mission (message and time) was rendered purposeless (whose purpose concerning the message and time was lost)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of naṣṭasaṃdeśakālārtha
naṣṭasaṁdeśakālārtha - having lost the purpose/meaning related to the message and time
Compound type : bahuvrīhi (naṣṭa+saṃdeśa+kāla+artha)
- naṣṭa – lost, destroyed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from √naś
Root: naś (class 4) - saṃdeśa – message, communication
noun (masculine) - kāla – time
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
निपेतुः (nipetuḥ) - they fell down
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of pat
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
धरणीतले (dharaṇītale) - on the surface of the earth, on the ground
(noun)
Locative, neuter, singular of dharaṇītala
dharaṇītala - surface of the earth, ground
Compound type : tatpuruṣa (dharaṇī+tala)
- dharaṇī – earth, ground
noun (feminine) - tala – surface, plane
noun (neuter)